La moitié d'un marathonien
An 89 year old man learned how to run
Un homme vieux de 89 ans a appris comment courir
And as he passed me by, he said, "Come on, son!"
Et alors qu'il me passait il dit "Viens, fiston!"
I really thought my bones weighted a ton
Je pensais vraiment que mes os pesaient une tonne
As I dragged them up and down the block
Alors que je les trainais de bas en haut du quartier
Now a couple of weeks have passed
Maintenant une paire de semaines était passée
Gone are the makings of a lazy man
Parties sont les qualités d'un homme paresseux
When I saw the usher of change
Quand j'ai vu l'ouvreuse du changement
Her flaming hair in slow-mo
Sa chevelure flamboyante au ralenti
Gliding past my window
Glissant par ma fenêtre
I had to trace her down
Je devais la suivre
"You look like a really nice guy
"Tu as l'air d'un garçon vraiment sympathique
But can you keep up with me?"
Mais peux-tu me suivre?"
Away she ran
Au loin elle courut
I'm doing everything I can
Je fais tout ce que je peux
To be half of a marathon man
Pour être la moitié d'un marathonien
How many things can life conceal
Combien de choses la vie peut-elle cacher
Deep in the mist everything is unreal
Profondément dans le brouillard tout est irréel
If you believe in me, I can
Si tu crois en moi, je peux
Become your own half a marathon man
Devenir ta propre moitié de marathonien
I am half of a marathon man
Je suis la moitié d'un marathonien
Yea-yeah
Good morning, somebody kill me right now
Bonjour, quelqu'un me tue en ce moment
I've never felt this kind of a burning cold
Je n'ai jamais ressenti ce genre de froid brûlant
I read it somewhere, running is like a drug
Je l'ai lu quelque part, courir est comme un drogue
As for the second day, I can say it is not
Alors qu'au second jour, je peux dire que ça ne l'est pas
It's bright white burning pain
C'est vraiment une douleur poignante qui brûle
Bring it on, baby!
Vas-y bébé!
10 miles and I feel hell-bent
16 kilomètres et je me sens bien décidé
I'm gonna make sure this rainbow has an end
Je vais m'assurer que l'arc-en-ciel a une fin
I seem to have hit an invisible wall
Il me semble avoir heurté un mur invisible
Trying to find out if this here endless tunnel is really a cave
En essayant de savoir si ce tunnel sans fin là est vraiment une grotte
So here I run between the fields
Donc ici, je cours à travers champs
I am half of a marathon man
Je suis la moitié d'un marathonien
Follow the river down from the hills
Je suis la rivière qui descend des collines
If I can do it, then anyone can
Si je peux le faire, alors tout le monde peut
Now her eyes reflect my skies
À présent, ses yeux reflètent mon ciel
You can hear love in the 21 cries
Vous pouvez entendre l'amour dans les 21 cris
Of half of a marathon man
De la moitié d'un marathonien
It's a beautiful day, it's a beautiful day,
C'est une belle journée, c'est une belle journée
It's so beautiful, beautiful, beautiful
C'est si beau, beau, beau
(x4)
(Solo)
So here I run between the fields
Donc ici, je cours à travers champs
I am half of a marathon man
Je suis la moitié d'un marathonien
Follow the river down from the hills
Je suis la rivière qui descend des collines
If I can do it, then anyone can
Si je peux le faire, alors tout le monde peut
Now her eyes reflect my skies
À présent, ses yeux reflètent mon ciel
You can hear love in the 21 cries
Vous pouvez entendre l'amour dans les 21 cris
Of half of a marathon man
De la moitié d'un marathonien
It's a beautiful
C'est une belle
It's a beautiful
C'est une belle
It's a beautiful, beautiful, beautiful day
C'est une belle, belle, belle journée
(x3)
Vos commentaires
Aucun commentaire pour le moment