Full of despair inside a darkness
Self conscious and scared, held prisoner of war
Running out of air, buried in a sadness
Want a way out of this paralyzing world
And the sound of the cries when a family's loved one dies
It echoes through a vacant room where a young soul still resides
Plein de désespoir dans les ténèbres
Conscience de soi et effrayé, prisonnier de guerre
À bout de souffle, enterré dans la tristesse
Tu veux un moyen de sortir de ce monde paralysant
Et le bruit des cris quand la personne aimée d'une famille meurt
Il se répercute à travers une chambre libre où une jeune âme réside encore
When the night is cold and you feel like no-one knows
what it's like to be the only one buried in this hole
You can make it to the sunrise.
(Woah. Woah. Woah)
You can make it to the sunrise.
(Woah. Woah. Woah.)
Quand la nuit est froide et tu te sens comme si personne ne savait ce que c'est que d'être le seul enterré dans ce trou
Tu peux le faire au lever du soleil.
(Woah. Woah. Woah)
Tu peux le faire au lever du soleil.
(Woah. Woah. Woah.)
Searching for a way to escape the madness
A dire need for change as we fight for better days
The hurt and the pain cut deep like a razor blade
Holding in a cry for love, abandoned and afraid
A la recherche d'un moyen d'échapper à la folie
Un besoin urgent de changement tant que nous nous battons pour des jours meilleurs.
La souffrance et la douleur coupent profondément comme une lame de rasoir
Retenu dans un cri d'amour, abandonné et apeuré
When the night is cold and you feel like no-one knows
what it's like to be the only one buried in this hole
You can make it to the sunrise
(Woah. Woah. Woah)
You can make it to the sunrise
(Woah. Woah. Woah.)
Quand la nuit est froide et tu te sens comme si personne ne savait ce que c'est que d'être le seul enterré dans ce trou
Tu peux le faire au lever du soleil.
(Woah. Woah. Woah)
Tu peux le faire au lever du soleil.
(Woah. Woah. Woah.)
I won't go to my grave until a difference is made
I won't go to my grave until a difference is made
(Until a difference is made)
Je n'irai pas dans ma tombe avant qu'une différence ne soit faite.
Je n'irai pas dans ma tombe avant qu'une différence ne soit faite.
(Avant qu'une différence ne soit faite)
When the night is cold and you feel like no-one knows
what it's like to be the only one buried in this hole
You can make it to the sunrise
(Woah. Woah. Woah)
You can make it to the sunrise
(Woah. Woah. Woah.)
Quand la nuit est froide et tu te sens comme si personne ne savait ce que c'est que d'être le seul enterré dans ce trou
Tu peux le faire au lever du soleil.
(Woah. Woah. Woah)
Tu peux le faire au lever du soleil.
(Woah. Woah. Woah.)
I won't go to my grave until a difference is made
(Until the difference is made)
Until the difference is made
Je n'irai pas dans ma tombe avant qu'une différence ne soit faite.
(Avant que la différence ne soit faite)
Avant que la différence ne soit faite
(From time to time, there arise among human beings, people, who seem to exude love, as naturally as the sun gives out heat.)
(De temps en temps, surgissent là parmi les êtres humains, des personnes, qui semblent exsuder d'amour, aussi naturellement que le soleil distribuent sa chaleur.)
Vos commentaires
Aucun commentaire pour le moment