Facebook

 

Paroles et traduction de la chanson «The Boy Who Wouldn't Hoe Corn» par Alison Krauss

Le garçon qui ne voulait pas sarcler le maïs (*)

Tell you a little story and it won't take long,
Je vais vous raconter une petite histoire, ça ne sera pas long,
'Bout a lazy farmer who wouldn't hoe his corn.
D'un paysan paresseux qui ne voulait pas sarcler son maïs
The reason why I never could tell,
Pour quelle raison je ne saurais le dire,
That young man was always well.
Que ce jeune homme était toujours bien.

He planted his corn in the month of June.
Il a planté son mais au mois de juin
By July it was up to his eyes.
Courant juillet il était haut à ses yeux
Come September, came a big frost.
Vint septembre, et un grosse gelée
And all the young man's corn was lost.
Et tout le maïs du jeune homme fut perdu

His courtship had just begun.
Sa cour d'admiratrices venait de commencer
Said: "Young man, have you hoed some corn?"
Elles disaient: "Jeune homme, as-tu biné quelque maïs?"
"Well I tried and I tried, and I tried in vain.
"Hé bien j'ai essayé et essayé et essayé en vain
But I don't believe I raised one grain."
Mais je ne crois pas avoir levé un grain."

He went down town to his neighbour's door
Il descendit en ville à la porte de sa voisine
Where he had often been before
Où il avait souvent été avant
Sayin': "Pretty little miss, will you marry me?"
En disant: "Jolie petite demoiselle, m'épouserez-vous?"
Little miss what do you say?"
Jolie demoiselle qu'en dites-vous?"

"Why do you come for me to wed?
"Pourquoi venez-vous à moi pour épouser?
You, can't even make your own corn grain.
Vous ne pouvez même pas faire votre propre maïs
Single I am, and will remain.
Célibataire je suis, et le resterai
A lazy man, I won't maintain."
Un homme paresseux, je n'entretiendrai pas."

He turned his back and walked away.
Il se détourna et s'éloigna
Saying: "Little miss, you'll rue the day
En disant: "Petite demoiselle, vous regretterez le jour
You'll rue the day that you were born.
Vous regretterez le jour où vous êtes née
For givin' me the devil 'cos I wouldn't hoe corn."
Pour m'avoir envoyer au diable parce que je n'avais pas sarcler le maïs"

________
(*) Sarcler: biner, désherber, nettoyer.

 
Publié par 240397 5 5 7 le 18 février 2014 à 15h15.
New Favorite (2001)
Chanteurs : Alison Krauss
Albums : New Favorite

Voir la vidéo de «The Boy Who Wouldn't Hoe Corn»

Dire «merci» pour cette traduction Corriger une erreur
 

Vos commentaires

Aucun commentaire pour le moment

Caractères restants : 1000