Facebook

 

Paroles et traduction de la chanson «Bulls In The Bronx» par Pierce The Veil

|Vic Fuentes a expliqué lors d'une interview que cette chanson lui avait été inspirée par le suicide d'une de ses fan, une Australienne de 16 ans. Vic a été contacté par des amis de cette dernière, qui lui ont expliqué que, celle-ci étant une grande fan du groupe, ils sentaient qu'ils devaient lui parler de son suicide. Ils lui ont envoyé le lien du Tumblr de la fille, où elle avait posté sa vidéo d'adieu, dans laquelle elle disait, en gros, que toute son école la détestait, qu'elle se trouvait horrible... Vic a dit que c'était une des choses les plus tristes et horribles qu'il ait jamais vue, que c'est resté gravé dans son esprit et que cela lui a inspiré Bulls in the Bronx. Le groupe fait aussi référence au suicide de cette fille dans le titre Hold on Till May -La fille voulait attendre Mai pour se suicider mais n'en a pas eu le courage-.

|Le titre de la chanson semble quand à lui se référer au boxeur Jake LaMotta, surnommé le taureau du Bronx, et peut être au film de Martin Scorsese, retraçant sa vie, -Raging Bull-.

|Bonne chance pour trouver une corrélation entre ces deux faits et les paroles de la chanson ! Personnellement, après avoir vu le clip et traduit les paroles, je pense qu'il s'agit ici d'un garçon issu d'un milieu populaire ( peut-être le Bronx, tient) qui voit régulièrement une fille beaucoup trop bien pour lui, qui l'utilise pour s'amuser mais ne l'aime pas vraiment. Cependant, il a des sentiments pour elle, sans doute, mais décide de mettre fin à cette relation qui ne mène à rien.

Do you know
I count your heartbeats before you sleep ?
I bite my fingernails to bone
And now I crawl back under the stairwell
To a place I call my home.

Est-ce que tu sais
Que je compte les battements de ton cœur avant que tu ne t’endormes ?
Je ronge mes ongles jusqu'aux os
Et à présent je retourne en courant sous la cage d'escalier
Vers un endroit que je peux appeler "Foyer"

I really hope you enjoy the show,
Because for me, it's just a bad day.
You need people like me to feel.

J’espère que tu apprécies le spectacle
Parce que pour moi, c'est juste un mauvais jour.
Tu as besoin de gens comme moi pour ressentir quelque chose.

Maybe we're just having too much fun.
Maybe you can't handle yourself,
Staring at me with your lips and tongue.

Peut-être qu'on prend juste un peu trop de bon temps
Peut-être que tu ne peux plus te débrouiller par toi-même,
Quand tu me fixes avec tes lèvres et ta langue. (?)

You'll never know
I don't know where I'm going to sleep tonight.
She said hotels are cheap,
And there's one down the street,
But, oh don't you threaten me with a good time.
Murder the moment, My god I'm the serpent.
I'm sorry, I can't see that you truly loved me.

Tu ne comprendras jamais
Je ne sais pas où je vais dormir cette nuit
Elle dit que les hôtels sont bon marché
Et qu'il y en a un en bas de la rue
Mais ne me menace pas avec la perspective de prendre du bon temps.
Assassine le moment, mon Dieu je suis le serpent (?)
Je suis navré, je ne peux pas voir que tu m'aimes réellement.

Maybe we're just having too much fun.
Maybe you can't handle yourself,
Staring at me with your lips and tongue.
I've been having this dream that we can fly,
So maybe if we never wake up, we can see the sky.

Peut-être qu'on prend juste un peu trop de bon temps
Peut-être que tu ne peux plus te débrouiller par toi-même,
Quand tu me fixes avec tes lèvres et ta langue (?).
J'ai eu ce rêve, où nous pouvions voler;
Alors peut-être que si nous ne nous réveillons jamais, nous pourrons voir le ciel.

Oh (alright)
Très bien,

Please, don't take this out on me,
'Cause you're the only thing that's keeping me alive.
And I don't want to wait for the down-set date
'Cause I would rather end it all tonight.
And if I mean anything to you,
I'm sorry, but I've made up my mind.

S'il te plait ne m’enlève pas ça,
Car tu es l'unique chose qui me garde en vie.
Et je ne veux pas attendre pour un rendez-vous à la va vite,
Je préférerais en finir ce soir
Et si je signifiais quelque chose pour toi,
Je suis désolé mais ma décision est prise.

Maybe we're just having too much fun.
Maybe you can't handle yourself,
Staring at me with your lips and tongue.

Peut-être qu'on prend juste un peu trop de bon temps
Peut-être que tu ne peux plus te débrouiller par toi-même,
Quand tu me fixes avec tes lèvres et ta langue (?).

I've been having this dream that we can fly,
So darling, close your eyes.
Cause you're about to miss everything,
About to miss everything.

J'ai eu ce rêve où nous pouvions voler,
Alors chérie fermes tes yeux.
Car tu es sur le point de tout manquer,
Sur le point de tout manquer.

 
Publié par 5351 2 2 5 le 9 février 2014 à 18h59.
Collide with the sky
Chanteurs : Pierce The Veil

Voir la vidéo de «Bulls In The Bronx»

Dire «merci» pour cette traduction Corriger une erreur
 

Vos commentaires

Keisakai1 Il y a 10 an(s) 11 mois à 12:55
5190 2 2 3 Keisakai1 je crois que quand il dit qu il est le serpent il fait reference a adam et eve ^^ le serpent est on peut dire le mal,celui qui dit a eve d aller manger le fruit de la conaissance donc surement qu il veut dire que c est de ca faute si il tombe sous la tantation ou un truc du genre XD c est assez compliquer a expliquer
Caractères restants : 1000