Facebook

 

Paroles et traduction de la chanson «Crying Out Your Name» par Loreen

Crying Out Your Name
Je crie ton prénom

I've emptied out the minibar
Did it all by myself
About to go and key his car
Yeah-yeah, I'm what you call a mess

J'ai vidé le minibar
Toute seule
Prête à partir avec les clés de sa voiture
Ouais ouais je suis détruite

I can't remember what went wrong
I started talking to myself
I even hate my favourite song
What would a damsel in distress?

Je ne peux pas me rappeler ce qui a dégénéré
J'ai commencé à me parler
J'ai détesté ma chanson préférée
Que voudrais une femme en détresse?

And if you ask me where I'm gonna be tonight
Ask me if I'm gonna be alright, I...

Et si tu me demandes où je suis ce soir
Demande moi plutôt si je vais bien, je...

I'll be crying out your name
Drink through all this pain tonight
I don't even wanna fight
I know when the battle's lost

Je crierai ton prénom
Je noierai ma peine ce soir
Je ne veux plus me battre
Je sais quand une bataille est perdue d'avance

I'll be crying out your name
Drink through all this pain tonight
You and I were never right
I know when the battle's lost

Je crierai ton prénom
Je noierai ma peine ce soir
Toi et moi ça n'a jamais collé
Je sais quand une bataille est perdue d'avance

The painful things you did to me
I'll do them all to someone else
And that is how it's gonna be
It takes a lot of self defense

Les choses douloureuses que tu m'as fait subir
Je les ferai subir à quelqu'un d'autre
Et voilà ce qui va se passer
Ça demande beaucoup d'auto défense

So don't you ask me where I'm gonna be tonight
Don't ask me if I'm gonna be alright, I...

Alors ne me demande où je vais ce soir
Ne me demande pas si je vais bien, je ...

I'll be crying out your name
Drink through all this pain tonight
I don't even wanna fight
I know when the battle's lost

Je crierai ton prénom
Je noierai ma peine ce soir
Je ne veux plus me battre
Je sais quand une bataille est perdue d'avance

I'll be crying out your name
Drink through all this pain tonight
You and I were never right
I know when the battle's lost

Je crierai ton prénom
Je noierai ma peine ce soir
Toi et moi ça n'a jamais collé
Je sais quand une bataille est perdue d'avance

Nothing really matters when the lights go out
Stumbling into the dark
Everything is shattered
I'm not picking up the pieces of my broken heart

Rien n'a vraiment d'importance quand les lumières sont éteintes
Quand tout est noir
Tout est bouleversé
Je ne ramasse pas les morceaux de mon cœur brisé

I'll be crying out your name
Drink through all this pain tonight
I don't even wanna fight
I know when the battle's lost

Je crierai ton prénom
Je noierai ma peine ce soir
Je ne veux plus me battre
Je sais quand une bataille est perdue d'avance

I'll be crying out your name
Drink through all this pain tonight
You and I were never right
I know when the battle's lost

Je crierai ton prénom
Je noierai ma peine ce soir
Toi et moi ça n'a jamais collé
Je sais quand une bataille est perdue d'avance

 
Publié par 21006 3 3 7 le 6 février 2014 à 11h56.
Heal
Chanteurs : Loreen
Albums : Heal

Voir la vidéo de «Crying Out Your Name»

Dire «merci» pour cette traduction Corriger une erreur
 

Vos commentaires

Mec52 Il y a 9 an(s) 4 mois à 08:03
5235 2 2 4 Mec52 Pas mal sauf deux ou trois petites choses.

"ouais ouais je suis détruite" ne rend pas vraiment la même chose en français que que "what you call a mess" (je suis ce qu'on appelle/comme qui dirait...) de même que "damsel" (demoiselle) n'est pas "femme" qui ici est trop simple.

Pour "je noierai ma peine" j'aurais peut être rajouté "dans la bouteille" ou quelque chose qui puisse rendre mieux et clairement l'idée de "drink" qui n'apparait pas du tout dans la traduction française.
Mec52 Il y a 9 an(s) 4 mois à 08:06
5235 2 2 4 Mec52 et j'oubliais: "noierai ma peine" non pas "peine" il s'agit de "pain" qui serait plutôt "douleur" ou au pire "chagrin"
Caractères restants : 1000