Facebook

 

Paroles et traduction de la chanson «Rough Water (Ft. Jason Mraz) » par Travie McCoy

- Jason (Travie)
(Chorus:)
Hey oh, never let go of me, yo

Hé oh, ne me lâche jamais
Hold tight, it’s gonna get hard to breathe (hold tight, baby)
Tiens fermement, il va devenir difficile de respirer (Tiens fort, bébé)
And I will never let you drown (never),
Et je ne te laisserai jamais te noyer (jamais),
Even if we’re going down
Même si nous allons vers le bas
Hey oh, never let go of me
Hé oh, ne me lâche jamais
When I’m sinking (let's go)
Quand je sombre (allons-y)

- Travie
Loose lips sink ships that’s what someone told me (1)
Trop parler coule le bateau voilà ce que quelqu'un m'a dit
But this boat will stay afloat for as long as you hold me
Mais ce bateau restera à flot aussi longtemps que tu me tiendras
We been through rough water anytime it was tougher
Nous avons traversé la houle à chaque moment c'était plus difficile
But the fact I came back to remind you I love ya
Mais le fait est que je suis revenu pour te rappeler que je t'aime
And if that’s not enough, well I can one up ya
Et si ça ne suffit pas, je peux t'encourager
I pinky promise touch thumbs I’ll never make you suffer (2)
Je te promets que jamais je ne te ferai souffrir
And all I ask in return is some reciprocation
Et tout ce que je demande en retour est un peu de réciproque
I’ll be your oxygen when you’re running out of patience
Je serai ton oxygène lorsque tu es à court de patience

So take a deep breath, and hold it tight
Alors prends une grande inspiration et tiens fermement
My heart is yours, just reassure me that you’ll hold it right
Mon cœur est tien, réassure-moi juste que tu le tiendras correctement
Don’t be offended, I’m just the cautious type
Ne sois pas offensée, je suis juste le type prudent
To always be around and hold you down and never under, like
Toujours dans le coin et qui te maintiens sans jamais t'enfoncer, comme

- Jason (Travie)
(Chorus:)
Hey oh, never let go of me (ha, never let go)

Hé oh, ne me lâche jamais (ah, ne lâche jamais)
Hold tight, it’s gonna get hard to breathe (hold tight, baby, hold tight)
Tiens fermement, il va devenir difficile de respirer (tiens bien, bébé, tiens bien)
And I will never let you drown (never),
Et je ne te laisserai jamais te noyer (jamais),
Even if we’re going down (going down)
Même si nous allons vers le bas (allons vers le bas)
Hey oh, never let go of me, yeah, yeah
Hé oh, ne me lâche jamais, ouais, ouais
When I’m sinking (yeah, let's go)
Quand je sombre (ouais, allons-y)

Oh oh oh oh,
(Said) oh oh oh oh, oh

(Disais) oh oh oh oh, oh
(I said) oh oh oh oh,
(Je disais) oh oh oh oh,
(Said) oh oh oh oh, oh
(Disais) oh oh oh oh, oh

- Travie
This is my message in a bottle, I hope that you receive it
Voilà mon message dans la bouteille, j'espère que tu le reçois
If it washes up at your feet then open it and read it
Si elle échoue à tes pieds, alors ouvre-la et lis-le
To whom it may concern, insert your name here
À celui que ça peut concerner, insère ton nom ici
It’s destiny that we were both born in the same year
C'est le destin que nous soyons tous les deux nés dans la même année
Three months apart, but on the same sphere
Trois mois d'écart, mais sur la même sphère
Staring at the sun, inhaling the same air
Fixant le soleil, respirant le même air
This type of love we got, they’ll never get it
Ce genre d'amour que nous avons, ils ne l'auront jamais
I’ll be the Leo DiCaprio to your Kate Winslet
Je serai Leo DiCaprio pour toi Kate Winslet
Sometimes I panic but I never take it for granted
Parfois je panique mais je ne le prends jamais pour garanti
I’ll hold you ‘til my lips turn blue like Jack in Titanic
Je te tiendrai jusqu'à ce que mes lèvres deviennent bleues comme Jack sur le Titanic
And if I lose my grip, then just promise me this
Et si lâche mon étreinte, alors promets-moi juste
You’ll keep my love in a locket and always rock it, like
Tu garderas mon amour dans un médaillon et toujours le berceras, comme

- Jason (Travie)
(Chorus:)
Hey oh, never let go of me (never let go, never let go)

Hé oh, ne me lâche jamais (ne lâche jamais, ne lâche jamais)
Hold tight, it’s gonna get hard to breathe (hold tight, mama, hold tight)
Tiens fermement, il va devenir difficile de respirer (tiens bien, ma belle, tiens bien)
And I will never let you drown (never),
Et je ne te laisserai jamais te noyer (jamais),
Even if we’re going down (going down)
Même si nous allons vers le bas (allons vers le bas)
Hey oh, never let go of me, yeah, yeah
Hé oh, ne me lâche jamais, ouais, ouais
When I’m sinking (yeah)
Quand je sombre (ouais)

Oh oh oh oh,
(Said) oh oh oh oh, oh

(Disais) oh oh oh oh, oh
(I said) oh oh oh oh,
(Je disais) oh oh oh oh,
(Said) oh oh oh oh, oh
(Disais) oh oh oh oh, oh

- Middle 8
There’s times where like
Il y a des moments où
We find it hard
Nous trouvons ça difficile
To hold on to something
De tenir à quelque chose
That was never meant to be held onto
Ça n'a jamais été censé avoir été sous l'emprise
(Oh oh oh oh, oh oh oh oh, oh
Oh oh oh oh, oh oh oh oh, oh)
But you let it go
Mais tu laisses aller
If it comes back it was meant to be
Si ça revient c'est que c'était censé être
If not, just let it be
Si non, il suffit de laisser être
C’mon
Viens

- Jason (Travie)
(Chorus:)
Hey oh, never let go of me (never let go, never let go)

Hé oh, ne me lâche jamais (ne lâche jamais, ne lâche jamais)
Hold tight, it’s gonna get hard to breathe (hold tight, mama, hold tight)
Tiens fermement, il va devenir difficile de respirer (tiens bien, ma belle, tiens bien)
And I will never let you drown (never),
Et je ne te laisserai jamais te noyer (jamais),
Even if we’re going down (going down)
Même si nous allons vers le bas (allons vers le bas)
Hey oh, never let go of me, yeah, yeah
Hé oh, ne me lâche jamais, ouais, ouais
When I’m sinking (yeah)
Quand je sombre (ouais)

Oh oh oh oh,
(Said) oh oh oh oh, oh

(Disais) oh oh oh oh, oh
(I said) oh oh oh oh,
(Je disais) oh oh oh oh,
(Said) oh oh oh oh, oh
(Disais) oh oh oh oh, oh
C’mon
Viens

(1) Loose lips sink ships est un idiome qui veut dire, méfiez-vous de parler sans contrôle. Autrement dit, si tu parles trop, tu risques de te perdre. L'expression est apparue sur des affiches de propagande pendant la Seconde Guerre mondiale. Elle a été créée par le Conseil de la publicité de guerre et utilisée sur les affiches de l'Office of War Information aux États-Unis.
L'essentiel de ce slogan était qu'il fallait éviter de parler des mouvements des navires, que ce discours (si dirigée vers ou entendu par des agents ennemis cachés) pourrait permettre à l'ennemi d'intercepter et de détruire les navires.
(2) pinky promise touch thumbs, pinky promise et une promesse sérieuse faite en entrecroisant les petits doigts de la main des intervenants. Là il le renforce en parlant des pouces.

 
Publié par 239968 5 5 7 le 6 décembre 2013 à 10h05.
Rough Water (Ft. Jason Mraz)
Chanteurs : Jason Mraz, Travie McCoy

Voir la vidéo de «Rough Water (Ft. Jason Mraz) »

Dire «merci» pour cette traduction Corriger une erreur
 

Vos commentaires

Aucun commentaire pour le moment

Caractères restants : 1000