Dis quelque chose
Say something, I’m giving up on you
I’ll be the one, if you want me to
Anywhere, I would’ve followed you
Say something, I’m giving up on you
Dis quelque chose car je suis sur le point de renoncer
Je serai celui qui t'aimera si tu me veux
Je t'aurais suivi partout
Dis quelque chose car je suis sur le point de renoncer
And I am feeling so small
It was over my head
I know nothing at all
Et je me sens si petit
C'était au dessus de mes moyens
Je ne sais plus rien du tout
And I will stumble and fall
I’m still learning to love
Just starting to crawl
Et je trébucherai, je tomberai
J'apprends encore à aimer
Je commence à peine à ramper
Say something, I’m giving up on you
I’m sorry that I couldn’t get to you
Anywhere, I would’ve followed you
Say something, I’m giving up on you
Dis quelque chose car je suis sur le point de renoncer
Je suis désolé si je n'ai pas su te comprendre
Je t'aurais suivi partout
Dis quelque chose car je suis sur le point de renoncer
And I will swallow my pride
You’re the one that I love
And I’m saying goodbye
Et je ravalerai ma fierté
Tu es la seule que j'aime
Mais je suis sur le point de te dire adieu
Say something, I’m giving up on you
And I’m sorry that I couldn’t get to you
And anywhere, I would’ve followed you
Dis quelque chose car je suis sur le point de renoncer
Je suis désolé si je n'ai pas su te comprendre
Peu importe le lieu, Je t'aurais suivi partout
Say something, I’m giving up on you
Say something, I’m giving up on you
Say something
Dis-moi quelque chose car je suis sur le point de renoncer
Dis-moi quelque chose car je suis sur le point de renoncer
Dis-moi quelque chose
Contenu modifié par Oceanecamborde
____________________
Explication d'Alex-Angel
cette chanson parle de deux personnes engagées dans une relation au bord du gouffre. Le chanteur principal est vraiment amoureux de sa partenaire et fait tout pour avoir de la valeur à ses yeux, Il essaie si fort, donnant constamment son amour pour cette personne mais celle-ci ne semble pas réceptive, ce n'est jamais assez And I am feeling so small It was over my head I know nothing at all / Et je me sens si petit C'était au dessus de mes moyens (sous entendu que sa copine en attendait trop de lui) Je ne comprends plus rien. Finalement, il en a assez. Donner tout ce qu'il avait à quelqu'un et recevoir très peu en retour a consommé ses pensées mais il continue d'attendre un signe de sa dulcinée d'où "Say something I'm giving up on you" "Dis quelque chose je suis sur le point de partir / Tout abandonner. Finalement, il comprend qu'elle ne l'aimera jamais comme il aime, donc il avale sa fierté, essaye d'aller outre le pressentiment qu'il ne fait pas le bon choix, il comprend qu'il ne doit plus revenir en arrière ni rester là mais lui dire au revoir à la place cependant jusqu'à la fin il continue d’espérer qu'elle dira quelque chose pour le retenir (la dernière phrase est en effet "Say something") .
Vos commentaires
C'est la première qui saute aux yeux mais certaines autres phrases ressemblent plus à des traductions personnels ^^
En tout cas magnifique chanson et superbe traduction général