(Verse 1)
You used to say that I'd never be nothing without you
Tu avais l'habitude de dire que je ne serait rien sans toi
And I believe I'm striding the roads, I guess I can't breathe
Et je crois que je marche à grands pas sur les routes, je suppose que je ne peux pas respirer
Just lay here with me, baby, hold me please
Allonge-toi juste là avec moi, bébé, tiens-moi s'il te plait
And I beg and I plead, drop to knees
Et je supplie et j'implore, à genoux
And I cry and I'd scream, baby, please don't leave
Et je pleure et je crierais, bébé, ne pars pas s'il te plait
Snatch the keys from your hand
J'arracherai sles clés de ta main
I would squeeze and you'd laugh
Je te serrerais et tu rigolerais
And you'd tease, you're just fucking with me
Et tu te moquerais, tu te fous juste de ma gueule
And you must hate me
Et tu dois me détester
Why do you date me if you say I make you sick?
Pourquoi sortirais-tu avec moi si tu dis que je te rends malade?
And you've had enough of me
Et tu en as assez de moi
I smother you, I'm 'bout to jump off the edge
Je t'étouffe, je suis sur le point de sauter du bord
(Hook)
But you won't break me
Mais tu ne me briseras pas
You'll just make me stronger than I was
Tu me rendras juste plus fort que je ne l'étais
Before I let you, I bet you I'll be just fine without you
Avant que je te laisse, je te parie que j'irai bien sans toi
And if I stumble, I won't crumble
Et si je trébuche, je ne m'effondrerai pas
I'll get back up and uhhh
Je m'en remettrai rapidement et uhhh
And I'mma still be humble when I scream fuck you
Et je serai toujours humble quand je crierai vas te faire foutre
Cause I'm stronger than I was
Parce que je suis plus fort que je ne l'étais
(Verse 2)
A beautiful face is all that you had
Un joli visage c'est tout ce que tu avais
Cause on the inside you're ugly,man
Car à l'intérieur tu es sacrément laide,
But you're all that I love
Mais tu es tout ce que j'aime
Aggressed, you can't leave
Agressée, tu ne peux pas partir
Please stay here with me, baby, hold me please
S'il te plait reste ici avec moi, bébé, tiens-moi s'il te plait
And I'd beg and I plead, drop to knees
Et je te supplierais et je t'implorais, à genoux
And I'd cry and I'd scream, baby, please don't leave
Et je pleurerais et je crierais, bébé, ne pars pas s'il te plait
Cause you left and you took everything I had left
Car tu es partie et tu as pris tout ce que j'avais laissé
And left nothing, nothing for me
Et il ne reste rien, rien pour moi
So please don't wake me from this dream, baby
Alors s'il te plait ne me réveille pas de ce rêve, bébé
We're still together in my head
On est encore ensemble dans ma tête
And you're still in love with me
Et tu es toujours amoureuse de moi
Till I woke up to discover that that dream was dead
Jusqu'à ce que je me réveille pour découvrir que ce rêve était fini
(Hook)
(Verse 3)
You walked out, I almost died
Tu es partie, je suis presque mort
It was almost a homicide that you caused cause I was so traumatized
C'était presque un homicide que tu as causé car j'étais tellement traumatisé
Felt like I was in for a long bus ride
Comme si j'étais parti pour un long trajet en bus
I'd rather die than you not be by my side
Je préférerais encore mourir plutôt que de ne pas être à tes côtés
Can't count how many times I vomited, cried
Je ne peux pas compter combien de fois j'ai vomi, pleuré
Go to my room, turn the radio on and hide, uh
Allé dans ma chambre, allumé la radio et me suis caché, uh
We were Bonnie and Clyde
On était Bonnie et Clyde
No, on the inside you were Jekyll and Hyde, I
Felt like my whole relationship with you was a lie
Non, à l'intérieur tu étais Jekyll et Hyde, j'avais l'impression que toute ma relation avec toi n'était qu'un mensonge
It was you and I, why did I think it was ride or die?
C'était toi et moi, pourquoi est ce que je pensais que c'était avance ou tu meurs
Cause if you could've took my life you would've
Car si tu avais pu me retirer ma vie tu l'aurais fait
It's like you put a knife to my chest and pushed it right through to the other side of my pack and stuck a spike, too,
C'est comme si tu m'avais planté un couteau dans la poitrine et l'avais enfoncé jusqu'à traverser mon sac à dos et planter un clou aussi
Should've put up more of a fight, but I couldn't at the time
J'aurais dû me battre davantage, mais à ce moment là je ne pouvais pas
No one could hurt me like you could've
Personne ne pourrais me blesser comme tu l'as fait
Take you back now, what's the likelihood of that?
Te reprendre maintenant, quelle en est la probabilité?
Bite me, bitch, chewing on a nineteen footer
Mords-moi, salope, occupe-toi d'un homme de 1.90m
Cause this morning I finally stood up
Car ce matin je me suis enfin mis debout
Held my chin up, finally showed a sign of life in me for the first time since you left me and left me with nothing but shattered dreams
Pris mon courage, enfin montré un signe de vie en moi pour la première fois depuis que tu m'as quitté et m'a laissé avec rien à part des rêves brisés
And a life we could've had and we could've been
Et une vie que l'on aurait pu avoir et ce que l'on aurait pu être
But I'm breaking out of this slump I'm in
Mais je m'échappe de ce passage à vide dans lequel je suis
Pulling myself out of the dumps once again
Je me sors de ces vagues à l'âme encore une fois
I'm getting up once and for all, fuck this shit
Je me lève une fois pour toute, j'emmerde cette merde
I'mma be late for the pity party
Je vais être en retard pour la fête de compassion
But you're never gonna beat me to the fucking punch again
Mais tu ne me battras plus à cette putain de bataille
Took it on the chin like a champ so don't lump me in with the chumpy ends
Je me suis pris ça dans le menton comme un champion alors ne me mets pas dans le même sac que les crétins finis
I'm done being your punching bag
J'en ai assez d'être ton punching bawl
It was the November 31st today, would've been our anniversary
Aujourd'hui c'est le 31 novembre, ça aurait été notre anniversaire
Two years, but you left on the first of May
2 ans, mais tu es partie le 1er mai
I wrote it on the calender, was gonna call, but couldn't think of the words to say
Je l'ai écrit sur le calendrier, j'allais appeler, mais je n'arrivais pas à réfléchir aux mots à dire
But it came to me just now, so I put 'em in a verse to lay
Mais ce n'est venu à moi que maintenant, alors je les mets en paroles
And I thank you cause you made me a better person than I was
Et je te remercie car tu as fait de moi une meilleure personne que je ne l'étais
But I hate you cause you drained me
Mais je te hais car tu m'as épuisé
I gave you all, you gave me none
Je t'ai tout donné, tu ne m'as rien donné
But if you blame me, you're crazy
Mais si tu me blâmes, tu es folle
And after all that's said and done
Et après tout c'est dit et fait
I'm still angry, yeah, I maybe
Je suis toujours en colère, ouais, peut être
I may never trust someone
Peut être que je ne ferais plus confiance à personne
(Hook)
Vos commentaires
Une merveilleuse chanson!