Hors de ma tête
Living in a broken home alone
Vivant seul dans un foyer brisé
16 weeks since you've been gone
16 semaines depuis que tu es partie
As time goes by there's no pieces left
Alors que le temps passe il n'y a pas de pièces qui restent
No memories of you & me
Aucun souvenir de toi et moi
To shut out feeling lonely; I get out of my head (*)
Pour exclure un sentiment de solitude, je sors de ma tête
Lost everything around me
Je perds tout ce qui m'entoure
Not dealing with it well
Je ne l'aborde pas bien
To shut out feeling lonely; I get out of my head
Pour exclure un sentiment de solitude, je sors de ma tête
Why would you want to love somebody when love hurts in the end?
Pourquoi voudriez-vous aimer quelqu'un quand l'amour fait mal en fin de compte?
Free to see the world now as my own
Libre de voir le monde de mes yeux
Sleep with any woman that I want
Dormir avec n'importe quelle femme que je veux
But anytime anyone gets close
Mais chaque fois que quelqu'un se rapproche
Breaks through my mind, what I have lost
Resurgit de mon esprit ce que j'ai perdu
To shut out feeling lonely; I get out of my head
Pour exclure un sentiment de solitude, je sors de ma tête
Lost everything around me
Je perds tout ce qui m'entoure
Not dealing with it well
Je ne l'aborde pas bien
To shut out feeling lonely; I get out of my head
Pour exclure un sentiment de solitude, je sors de ma tête
Why would you want to love somebody when love hurts in the end?
Pourquoi voudriez-vous aimer quelqu'un quand l'amour fait mal en fin de compte?
You called to say you're missing me, but never ask how I feel
Tu as appelé pour dire que je te manquais, mais n'as jamais demandé comment je me sentais
I'm beaten, I'm broke
Je suis abattu, je suis fauché
I'm out of my mind, but learning to get on by fine
Je perds la raison, mais j'apprends à me débrouiller
To shut out feeling lonely; I get out of my head
Pour exclure un sentiment de solitude, je sors de ma tête
Lost everything around me
Je perds tout ce qui m'entoure
Not dealing with it well
Je ne l'aborde pas bien
To shut out feeling lonely; I get out of my head
Pour exclure un sentiment de solitude, je sors de ma tête
Why would you want to love somebody when love hurts in the end?
Pourquoi voudriez-vous aimer quelqu'un quand l'amour fait mal en fin de compte?
To shut out being lonely; I get out of my head (x2)
Pour exclure un sentiment de solitude, je sors de ma tête
I get out of my head
Je sors de ma tête
(*) Get out of my head signifie qu'il essaie de penser à autre chose que ce qui l'obnubile, l'obsède: 'elle'
Vos commentaires