Everybody's askin' me lately where I'm from
Tout le monde me demande trop tard d'où je viens
They wanna know what I've been through and what dirt I've done
Ils veulent savoir ce que j'ai enduré et quelles conneries j'ai fait
But man if I told you what I've seen and been through then you probably run off
Mais mec si je te dis ce que j'ai vu et enduré tu partiras probablement en courant
That your scared of the truth so its dead and secret lined a chalk
Tu as peur de la vérité alors tu effaces avec une craie sa mort et son secret
See I've been lost ever since I could walk
Tu vois je me suis perdu dès que j'ai pu marcher
Looking for my daddy and anyone of mamma's boyfriends who would talk
J'étais à la recherche de mon père ou de l'un des copains de ma mère qui aurait voulu parler
Or listen to me when I spoke instead of lookin' at me like a joke
Ou m'écouter quand je parlais au lieu de me regarder en riant
Or leavin' me behind leavin' me to cry when you treated my momma like a ho
Ou me quitter avant au lieu de me quitter après avoir traité ma mère comme une salope et me faire pleurer
But I learned quick that my daddy wasn't ever gonna come around
Mais j'ai vite compris que mon père n'était jamais resté avec elle
And I didn't give a shit cause me and my momma we held it down
Et je n'arrivais à rien car ma mère et moi gardions sa présence en nous
No new kicks first day of school I'm goodwill down
Aucun nouvel enthousiasme pour le premier jour d'école, je n'ai aucune volonté
But when you come from the trench that's how you learn to walk around
Mais quand tu viens de la pauvreté c'est ainsi que tu apprends à grandir
So I don't give a fuck if you ever lay eyes on top of my new shoes homie
Alors je m'en fous si tu as déjà levé les yeux au ciel en voyant mes nouvelles chaussures mec
I just wanted you to know I didn't need a dollar from you I got 'em myself
Je voulais juste que tu saches que je n'avais pas besoin de ton argent, j'en gagnais par moi-même
So if you find yourself in the middle of the floor with the bottle drinking yourself lonely
Alors si tu te retrouves sur le sol avec une bouteille que tu bois tout seul
Then you can keep company with the picture of me in the magazine on the shelf
Tu pourras avoir de la compagnie en regardant des photos de moi sur les magazines des rayons
Turn the page
Tourne la page
Daddy can you see me ? I'm putting on a show
Papa peux-tu me voir ? Je fais tout pour que tu me voies
In the magazines, hear me on the radio
Dans les magazines, écoute-moi à la radio
So what do you think huh ?
Alors qu'est-ce que t'en penses hein ?
I hope that you proud now
J'espère que tu es fier maintenant
To watch it all go down
De voir que tout s'effondre
I'm sorry daddy, you didn't get to watch me grow
Je suis désolé papa, tu n'as même pas voulu me regarder grandir
Now I'm always on the road, no time to say hello
Maintenant je suis tout le temps sur la route, pas le temps de te dire bonjour
Bye
Au revoir
Ans I hope that you proud now
Et j'espère que tu es fier maintenant
To watch it all go down
De voir que tout s'effondre
Yeah mamma you look great... perfect
Ouais maman tu es superbe... parfaite
Be safe on your first date... for certain
Tu es aussi belle qu'à ton premier rendez-vous... c'est certain
If he brings you home too late... I'll hurt him
S'il te ramène trop tard à la maison... je le frapperai
Don't worry 'bout me I'm safe, I'll close the curtains
Ne t'inquiète pas pour moi je suis en sécurité, je refermerai les rideaux
And I feel like I'm raisin' you but what do I know, baby blue
Et c'est comme si je t'élevais mais je sais ce que je fais, baby blue
All I know is that I was made in you, so I put all my faith in you
Tout ce que je sais c'est que j'ai été conçu en toi, alors je place toute ma foi en toi
Yeah I was only 10 but I felt like a man and I had to let you go
Ouais je n'avais que 10 ans mais je me sentais comme un homme et j'ai dû te laisser partir
All I wanted was for us to be rich tear drops in my cereal bowl
Tout ce que je désirais pour nous était que nous soyons riches, une larme tombe dans mon bol de céréales
So I turned into an asshole, young and dumb, smokin' weed
Alors je suis devenu un connard, jeune et stupide, fumant de la weed
Vandalizing, robbing houses, stealing cars, that was me
Saccageant, cambriolant des maisons, volant des voitures, c'était moi
But everything I did I had to see, feel the pain, had to grieve
Mais tout ce que j'ai fait je devais le voir, ressentir la douleur, être en deuil
To become who I am and I'm proud of the man I came to be
Pour devenir qui je suis et je suis fier de l'homme que je suis devenu
What I've learned cannot be taught, what I've earned cannot be bought
Ce que j'ai appris ne peut être enseigné, ce que j'ai entendu ne peut être acheté
Justified deserve it all, so don't be concerned it's not your fault
C'est justifié, je méritais tout ça, alors ne te sens pas concernée ce n'est pas de ta faute
I never counted sheep, I count my blessings
Je n'ai jamais compté les moutons, je compte mes bénédictions
So if you see him now momma don't give him the cold shoulder just give him my message
Alors si tu le vois maintenant maman ne l'accueille pas mal, transmet-lui simplement mon message
Just tell him
Dis-lui juste
Daddy can you see me ? I'm putting on a show
Papa peux-tu me voir ? Je fais tout pour que tu me voies
In the magazines, hear me on the radio
Dans les magazines, écoute-moi à la radio
So what do you think huh ?
Alors qu'est-ce que t'en penses hein ?
I hope that you proud now
J'espère que tu es fier maintenant
To watch it all go down
De voir que tout s'effondre
I'm sorry daddy, you didn't get to watch me grow
Je suis désolé papa, tu n'as même pas voulu me regarder grandir
Now I'm always on the road, no time to say hello
Maintenant je suis tout le temps sur la route, pas le temps de te dire bonjour
Bye
Au revoir
And I hope that you proud now
Et j'espère que tu es fier maintenant
To watch it all go down
De voir que tout s'effondre
Vos commentaires
Aucun commentaire pour le moment