Pull the plug and cut the cable
Retire le bouton et coupe le câble
I've got the time but I know I'm not able
J'ai le temps mais je sais que j'en suis pas capable
I stand up and I leave the table
Je me lève et je quitte la table
My state of mind is becoming unstable
Ma façon de penser devient instable
I've played this game that is not mine
J'ai joué à ce jeu qui n'est pas le mien
I'm through, my time has come to shine
J'en ai assez, mon temps est venu de briller
I'll break the rules and cross the line
Je vais briser les règles et franchir la ligne
It's time to go
Il est temps d'y aller
C C C C CRAZY
F F F F FOU
And all because of you
Et tout ça à cause de toi
It's all I want to do
C'est tout ce que je veux faire
We talk sweet but we're tainted with lies
Nous parlons en roucoulant mais nous sommes teintés de mensonges
We make a promise where there's no alibies
Nous avons fait une promesse lorsqu'il n'y avait pas d’alibis*
I put my life in the hands of a joker
J'ai mis ma vie entre les mains d'un joker
She went to bed with a real-estate-broker
Elle a couché avec un agent immobilier
I'm breaking out I'm breaking free
Je m'évade , je brise mes chaines
This shit is all because of me
Cette merde c'est de te faute
This is the man I'm going to be
C'est l'homme que je vais devenir
And he's bound to go
Et il est déterminé à s'en aller
C C C C CRAZY
F F F F FOU
(I'm breaking out I'm breaking free this is the man I'm gonna be)
(Je m'évade, je brise mes chaines c'est l'homme que je vais devenir)
And all because of you
Et tout ça c'est de ta faute
(I break the rules and cross the line I'm fighting back to take what's mine)
(je vais briser les règles et dépasser la ligne je vais me battre pour (récupérer ?) ce qui est à moi)
It's all I want to do
C'est tout ce que je veux faire
alibi * ; moyen pour se défendre.
Vos commentaires
Aucun commentaire pour le moment