Number One Party Anthem
L'Hymne de fête numéro un
So you're on the prowl wondering whether
Donc tu es à l’affût te demandant si
She left already or not
Elle est déjà partie ou non
Leather jacket, collar popped like antenna
Un blouson en cuir, un col relevé comme des antennes
Never knowing when to stop
Ne sachant jamais quand s’arrêter
Sunglasses indoors, par for the course
Des lunettes de soleil en intérieur, normal pour le cours que les choses prennent
Lights in the floors and sweat on the walls
Des lumières au sol et de la sueur sur les murs
Cages and poles
Des cellules et des mats
Call off the search for your soul
Annule la fouille de ton esprit
Or put it on hold again
Ou repousse la encore une fois
She's having a sly indoor smoke
Elle fume sournoisement une cigarette en intérieur
And she calls the folks who run this her oldest friends
Et elle insulte les gens qui dirigent ses plus vieux amis
Sipping a drink and laughing at some imaginary jokes
Sirotant une boisson et riant à des blagues imaginaires
As all the signals are sent
Pendant que les signaux sont envoyés
Her eyes invite you to approch
Ses yeux t'invitent a t'approcher
And it seems as though those lumps in your throat
Et cela semble aussi pénible que ces grosseurs dans ta gorge
That you just swallowed, have got you going?
Que tu as avalés, est-ce que tu as réussi à partir?
Come on, come on, come on
Vas-y, vas-y, vas-y
Come on, come on, come on
Vas-y, vas-y, vas-y
Number one party anthem
L'Hymne de fête numéro un
She's a certified mind blower
C'est une manipulatrice d'esprits certifiée
Knowing full well that I don't
Sachant très bien que je ne peux pas
May suggest there's somewhere from which you might know her
Suggérer que tu la connaisses d’où que ce soit
Just to get the ball to roll
Juste pour faire rouler la balle
Drunken monologues
Monologues bourrés
Confused because
Embrouillé parce que
It's not like I'm falling in love
C'est pas comme si je tombais amoureux
I just want you to do me no good
Je veux juste que tu ne me fasses pas de bien
And you look like you could
Et j'ai l'impression que tu le pourrais
Come on, come on, come on
Vas-y, vas-y, vas-y
Come on, come on, come on
Vas-y, vas-y, vas-y
Number one party anthem
L'Hymne de fête numéro un
Come on, come on, come on
Vas-y, vas-y, vas-y
Before the moment's gone
Avant que ce soit fini
Number one party anthem
L'Hymne de fête numéro un
Yeah, yeah
Ouais, ouais
The look of love
L'apparence de l'amour
The rush of blood
L'afflux de sang
The "She's with me"
Les "elle est avec moi"
The gallant shrugs
Les haussement d'épaules galants
The shutterbugs
Les paparazzis
The Camera Plus
La caméra plus
The black & white
Le noir et blanc
The colour dodge
L'esquive de couleur (1)
The good time girls
Les filles de joie (2)
The cubicles
Les alcôves
The house of fun
Le palais du rire
The number one party anthem
L'Hymne de fête numéro un
Come on, come on, come on
Vas-y, vas-y, vas-y
Come on, come on, come on
Vas-y, vas-y, vas-y
Come on, come on, come on
Vas-y, vas-y, vas-y
Come on, come on, come on
Vas-y, vas-y, vas-y
Before the moment's gone
Avant que ce soit fini
Number one party anthem
L'hymne de fête numéro un
Number one party anthem
L'hymne de fête numéro un
Number one party anthem
L'hymne de fête numéro un
___________
Explication de Tahnee
(1) "the color dodge" pourrait aussi vouloir dire "la couleur dodge" en référence aux couleurs des voitures de la marque Dodge
(2) "The good time girls" "les filles de joie" est un ancien terme pour désigner une prostituée
Vos commentaires
Merci, je modifie ça tout de suite ^^
C'est Leather jacket, collar popped like Cantona. (en réference au footballeur)