White Walls ( Murs Blancs)
I wanna be free
Je voudrais être libre
I wanna just live
Je veux juste vivre
Inside my Cadillac, that is my shit
Dans ma Cadillac, c'est ça mon truc.
Now throw it up (I throw that up) , that’s what it is (that’s what it is)
Maintenant saluons-les (je les salue), c'est ce que je fais (c'est ce que je fais)
In my C A D I L L A C bitch (biatch)
Dans ma C.A.D.I.L.L.A.C salope (biaatch)
Can’t see me through my tints (nah ah)
Tu ne sais pas me voir à travers mes vitres teintées
I’m riding real slow (slow motion)
Je roule vraiment doucement (slow motion)
In my paint wet drippin shinin' like my 24’s (umbrella)
Dans ma peinture fraîche brillante comme mes 24 pouces! (parapluie)
I ain’t got 24’s (na-uh)
Je n'ai pas de 24 pouces
But I’m on those Vogues
Mais je suis sur ces Vogues
That’s those big white walls, round them hundred spokes
Ces gros rayons avec des centaines de rayons
Old school like Olde English in that brown paper bag
Vieille école comme ce Olde English dans ce sac en papier brun
I’m rolling in that same whip that my granddad had
Je roule dans la même caisse que celle de mon grand-père auparavant
Hello haters, damn y’all mad
Salut les rageux, merde vous êtes tous fous!
30k on the Caddy, now how backpack rap is that?
30 milles dans la Cadillac, c'est ça le nouveau rap de rue?
(Refrain:)
I got that off-black Cadillac, midnight drive
J'ai cette Cadillac noire, conduite de minuit
Got that gas pedal, leaning back, taking my time
J'ai la pédale de gaz, traînant derrière, prenant mon temps
I’m rolling that roof off, letting in sky
J'ouvre le toit ouvrant, à ciel ouvert
I shine, the city never looked so bright
Je brille, la ville n'a jamais semblé si prometteuse
Man I’m lounging in some shit Bernie Mac would’ve been proud in
Mec j'me prélasse dans c'te caisse dont Bernie Mac aurait été fier
Looking down from heaven like damn that’s stylish
Regardant depuis le paradis en mode : putain c'est stylé
Smilin’, don’t pay attention to the mileage
Souriant, ne faisant pas attention au kilomètrage
Can I hit the freeway? I’m elegantly going 120
Puis-je prendre l'autoroute? Je roule illégalement à 120
Easy weaving in and out of the traffic
Facile de serpenter à travers le trafic
They cannot catch me, I’m smashing
Il ne peuvent pas me rattraper, je les pulvérise
I’m ducking, bucking them out here
Je m'échappe, les amène en cavale loin de là
I’m looking fucking fantastic, I am up in a classic
J'ai l'air vachement fantastique, j'suis stylé dans cette classique
Now I know what it’s like under the city lights
Maintenant je sais à quoi ça ressemble sous les lumières de la ville
Riding into the night, driving over the bridge
Roulant dans la nuit, roulant sur le pont
The same one we walked across as kids
Le même que nous traversions étant gosse
Knew I’d have a whip but never one like this
Je savais que ma caisse serait géniale, mais pas autant que ça
Old school, old school, candy paint, two seater
Vieille école, vieille école, peinture bonbon, deux sièges
Yea, I’m from Seattle, there’s hella Honda Civics
Ouais, je viens de Seattle, y'a beaucoup de Honda Civics
I couldn’t tell you about paint either
Je ne pourrais pas vous dire à propos de la peinture
But I really wanted a Caddy so I put in the hours
Mais je voulais vraiment une Cadillac alors j'ai bossé des heures entières
And roll on over to the dealer
Et je suis allé chez le concessionnaire
And I found the car I dreamed of, junior, there's a problem with this geezer
Et j'ai trouvé la voiture dont j'avais rêvé, junior, y'a un problème avec le vieux shnok?
Got the keys in and as I was leaving I started screaming
J'avais les clés en main et dès que je suis parti, j'ai commencé à hurler
(Refrain)
I got that off-black Cadillac, midnight drive
J'ai cette Cadillac noire, conduite de minuit
Got that gas pedal, leaning back, taking my time
J'ai la pédale de gaz, traînant derrière, prenant mon temps
I’m rolling that roof off, letting in sky
J'ouvre le toit ouvrant, à ciel ouvert
I shine, the city never looked so bright
Je brille, la ville n'a jamais semblé si prometteuse.
Backwoods and dope
Routes de campagnes et Weed
White hoes in the backseat snorting coke
Une pute blanche à l'arrière sniffe d'la coke
She doing line after line like she’s writing rhymes
Elle se fait ligne après ligne comme si elle écrivait des rimes
I had her inhaling my love, tryna blow my mind"
Je suis cuit mon amour, essayant de s'défoncer la tête
Cadillac pimpin’, my uncle was on
Cadillac de Mac, mon oncle en avait une
14, I stole his keys, me and my niggas was gone
14 ans, j'lui vole ses clés, moi et mon pote partions
Stealing portions of his liquor, water in his Patron
Voler son patron, mettant de l'eau à la place
Driving and smiling like I won the fucking lottery homes (fuckin' lottery homes)
Conduisant et souriant comme si j'avais gagné cette putain de loterie (putain de loterie)
Tires with the spokes on it and the Vogues too
Des pneus avec les rayons dessus et aussi les Vogues
Mustard and mayonnaise, keeping the buns all on
Lignes jaunes et blanches, gardant les traces de brûlure
My dogs hanging out the window
Mes chiens la tête par la fenêtre
Young as whoosh, fuckin like we ball
Jeune comme le vent, baisant autant que nous le pouvons
Tryna fuck em all, kill the fuckin whips
Essayant de s'baiser entre eux, je tue les putains de politiques
See what’s poppin’ at the mall, meet a bad bitch
J'regarde ce qui apparaît dans la rue, rencontre une sale chienne
Slap her booty with my palm
Gifler son cul avec mes boules
You can smoke the pussy, I was tearing down the walls
Tu peux t'fumer cette chatte j'défonce tout
I’m motherfuckin’ Awe...
J'suis un putain de gén...
Nah, some, swear these sights tryna hypnotize
Je jure ce spectacle qui essaie de m'hypnotiser
Grip the leather steering wheel while I grip the thighs
S'aggriper au volant en cuir pendant que j'empoigne ses cuisses
See the lust stuck up in her eyes
Je vois le désir caché derrière ses yeux
Maybe she like the ride or did she like the smoke?
Peut-être qu'elle aime la balade, ou aime-t-elle la fumette?
Or does she want it low?
Ou veut-elle ça doucement ?
Cause this shit a Coupe de Ville so you’ll never know
Regarde cette d'Coupe de Ville que tu ne connaitras jamais
So we cruise for minutes, my nigga fuck the limit
Donc on s'balade en mode croisière, mon pote nique les limites
Got a window tinted for showing gangstas in it
J'ai une vitre teintée pour montrer qu'il ya des Gangstas dedans
Slide 'till the gas is finished
Roulant jusqu'à ce que l'on ait plus d'essence
Q
(Refrain)
I got that off-black Cadillac, midnight drive
J'ai cette Cadillac noire, conduite de minuit
Got that gas pedal, leaning back, taking my time
J'ai la pédale de gaz, traînant derrière, prenant mon temps
I’m rolling that roof off, letting in sky
J'ouvre le toit ouvrant, à ciel ouvert
I shine, the city never looked so bright
Je brille, la ville n'a jamais semblé si prometteuse
(2x)
Vos commentaires