Étreinte éternelle
I took your counsel and came to ruin
J'ai suivi ton conseil et je suis en ruine
Leave me to myself, leave me to myself
Laisse-moi seul, laisse-moi seul
(x2)
Oh I was made to live without you
Oh j'étais fait pour vivre sans toi
But I’m never going to understand, never understand
Mais je ne comprendrai jamais, comprendrai jamais
(x2)
Hold me in your everlasting arms
Tiens-moi dans ton étreinte éternelle
Looked up, full of fear, trapped beneath the chandelier that’s going down
J'ai levé les yeux, plein de crainte, coincé sous le lustre qui va tomber
I thought it over and drew the curtain
J'y ai réfléchi et tiré le rideau
Leave me to my cell, leave me to my cell
Laisse-moi dans ma cellule, laisse-moi dans ma cellule
I hummed the Dies Irae, you played the Hallelujah (1)
J'ai fredonné le Dies iræ, tu as joué l'Alléluia
Leave me to my cell, don't leave me in my cell
Laisse-moi dans ma cellule, laisse-moi dans ma cellule
If you’ve been made to serve the master you’d
Si tu as été conçu pour servir le maître tu devrais
Be frightened by the hokum and be frightened by the night
Être effrayé par les balivernes et être effrayé par la nuit
Could I’ve been made to serve the master
Aurais-je pu être créé pour servir le maître
Well I’m never going to understand, never understand
Bien je ne comprendrai jamais, comprendrai jamais
Hold me in your everlasting arms
Tiens-moi dans ton étreinte éternelle
Looked up, full of fear, trapped beneath the chandelier that’s going down
J'ai levé les yeux, plein de crainte, coincé sous le lustre qui va tomber
(x2)
Hold me in your everlasting arms
Tiens-moi dans ton étreinte éternelle
Je pense que la chanson est un dialogue avec Dieu
(1) - Le Dies iræ est une séquence chantée au cours de la messe de Requiem (messe des défunts)
- L'Alléluia par contre est une gloire à Dieu, elle exprime la joie des fidéles
Vos commentaires
Aucun commentaire pour le moment