Facebook

 

Paroles et traduction de la chanson «La La La (feat. Sam Smith)» par Naughty Boy

La La La (Bla bla bla)

Hush, don't speak
When you spit your venom, keep it shut I hate it
When you hiss and preach
About your new messiah 'cause your theories catch fire

Chut, plus un mot
Quand tu craches ton venin, tu ferais mieux de la fermer
Quand tu chantes et prêches la bonne parole
Sur ton nouveau messie, parce-que tes théories tombent à l'eau

I can't find those silver linings
I don't mean to judge
But when you read your speech, it's tiring
Enough is enough

Je n'arrive plus à voir la lueur d'espoir (1)
Je suis pas là pour juger
Mais quand tu lis ton discours, ça me fatigue
Trop c'est trop

I'm covering my ears like a kid
When your words mean nothing, I go la la la
I'm turning off the volume when you speak
Cause if my heart can't stop it, I find a way to block it
I go
La la, la la la...
La la, la la la...
I find a way to block it
I go
La la, la la la...
La la, la la la...

Je me bouche les oreilles comme un enfant
Quand ce que tu dis ne veut rien dire, je fais bla bla bla
Je baisse le son quand tu parles
Parce-que si mon cœur ne suffit pas à l'arrêter, je trouve un moyen de te faire taire
Je fais
Bla bla, bla bla bla...
Bla bla, bla bla bla...
Je trouve un moyen de te faire taire
Je fais
Bla bla, bla bla bla...
Bla bla, bla bla bla...

Yes our love is running out of time
I won't count the hours, rather be a coward
When our words collide
I'm gonna drown you out before I lose my mind

Oui, notre amour touche à sa fin
Je vais arrêter de compter les heures plutôt que d'être un lâche
Quand nos mots s'entrechoquent
Je préfère te virer avant de perdre la tête

I can't find those silver linings
I don't mean to judge
But when you read your speech, it's tiring
Enough is enough

Je n'arrive plus à voir la lueur d'espoir (1)
Je suis pas là pour juger
Mais quand tu lis ton discours, ça me fatigue
Trop c'est trop

I'm covering my ears like a kid
When your words mean nothing, I go la la la
I'm turning off the volume when you speak
Cause if my heart can't stop it, I find a way to block it
I go
La la la la la...
La la la la la...
I find a way to block it
I go
La la la la la...
La la la la la...
I find a way to block you, oh
La la la la la...
La la la la la...
I find a way to block it
I go
La la la la la...
La la la la la...

Je me bouche les oreilles comme un enfant
Quand ce que tu dis ne veut rien dire, je fais bla bla bla
Je baisse le son quand tu parles
Parce-que si mon cœur ne suffit pas à l'arrêter, je trouve un moyen de te faire taire
Je fais
Bla bla, bla bla bla...
Bla bla, bla bla bla...
Je trouve un moyen de te faire taire
Je fais
Bla bla, bla bla bla...
Bla bla, bla bla bla...
Je trouve un moyen de te faire taire
Bla bla, bla bla bla...
Bla bla, bla bla bla...
Je trouve un moyen de te faire taire
Je fais
Bla bla, bla bla bla...
Bla bla, bla bla bla...

I'm covering my ears like a kid
When your words mean nothing, I go la la la
I'm turning off the volume when you speak
Cause if my heart can't stop it, I find a way to block it
I go

Je me bouche les oreilles comme un enfant
Quand ce que tu dis ne veut rien dire, je fais bla bla bla
Je baisse le son quand tu parles
Parce-que si mon cœur ne suffit pas à l'arrêter, je trouve un moyen de te faire taire
Je fais

I'm covering my ears like a kid
when your words mean nothing, I go la la la
I'm turning off the volume when you speak
Cause if my heart can't stop it, I find a way to block it
I go
La la la la la...
La la la la la...
La la la la la...
La la la la la...

Je me bouche les oreilles comme un enfant
Quand ce que tu dis ne veut rien dire, je fais bla bla bla
Je baisse le son quand tu parles
Parce-que si mon cœur ne suffit pas à l'arrêter, je trouve un moyen de te faire taire
Je fais
Bla bla, bla bla bla...
Bla bla, bla bla bla...
Bla bla, bla bla bla...
Bla bla, bla bla bla...

(1) C'est une expression idiomatique "Every cloud has a silver lining" ("Derrière chaque nuage se cache un rayon de soleil"). Ici, une "lueur d'espoir" colle bien.

 
Publié par 26548 5 5 7 le 24 mai 2013 à 9h11.
Hotel Cabana
Chanteurs : Naughty Boy
Albums : Hotel Cabana

Voir la vidéo de «La La La (feat. Sam Smith)»

Dire «merci» pour cette traduction Corriger une erreur
 

Vos commentaires

<< Page 2/2
Alain Ternaute Il y a 11 an(s) 3 mois à 12:50
5397 2 2 6 Alain Ternaute Impossible de chasser cette chanson de ma tête : elle revient tout le temps. Il était temps que je sache le sens des paroles :)
Sabrinabouhadja Il y a 11 an(s) 2 mois à 09:58
5191 2 2 3 Sabrinabouhadja j'adore cette music et dir que tout le mondes dit que je chante bien je ve aitre une chanteusse :-)
Kamikamagie Il y a 11 an(s) 2 mois à 16:49
5191 2 2 3 Kamikamagie When you spit your venom, "keep it shut I hate it"
"Tais toi je detesteste ca ": me semble plus approprié
Viviane qui a des lunettes en forme de coeur Il y a 11 an(s) 1 mois à 21:42
5202 2 2 3 Viviane qui a des lunettes en forme de coeur Tellement agaçante cette musique ! è_é
gaston123 Il y a 11 an(s) à 15:02
5190 2 2 3 gaston123 merci pour la traduction car j'adore cette chanson mais je n'en connaissais pas le sens et là je suis comblé encore merci
Yamina1067 Il y a 10 an(s) 9 mois à 16:26
5189 2 2 3 Yamina1067 Merci pour les paroles et la traduction. j'aime comprendre le sens des chansons que j'aime comme beaucoup d'ailleurs !
ShemJawn Il y a 10 an(s) 8 mois à 02:26
5324 2 2 5 ShemJawn Merci pour la trad', je pensais écrire une fanfic Sherlock dessus alors ça va bien m'aider.
Il ne me manquait que l'expression "Every cloud has a silver lining".
Theking Il y a 10 an(s) 2 mois à 07:04
5188 2 2 3 Theking Il me semble que c'est " I'm turning UP the volume when you speak"
Et non "I'm turning off" c'est plus logique qu'il augmente le volume au lieu de la baisser quand la personne parle s'il ne veut pas l'entendre ^^
Et c'est "I can't find your silver linings" j'crois :)
Theking Il y a 10 an(s) 2 mois à 07:06
5188 2 2 3 Theking Au lieu de le baisser dsl ^^
<< Page 2/2
Caractères restants : 1000