Facebook

 

Paroles et traduction de la chanson «Al Capone» par Michael Jackson

Why did you let him get away?
Pourquoi l’avez-vous laissé partir?
After the staring, what did you see?
Après l’avoir regardé fixement, qu’avez-vous vu?
Treating me bold and cold as ice
M’insultant d’éffronté et froid comme la glace
Screamed in my face then pulled your knife
Il m’a crié à la figure et a tiré son couteau
She just had fired, now he's hit
Elle avait juste tiré, maintenant il est touché
The woman tried to get revenge
La femme a essayé d’obtenir la vengeance

Why did you let him get away?
Pourquoi l’avez-vous laissé partir?
Why did you let him get her?
Pourquoi l’avez-vous laissé l’obtenir?

Too bad, forget it
Dommage, oubliez-le
Cause it's Al Capone who's in it
Parce que c’est Al Capone qui y est
So sad, regret it
Si triste, regrettez-le
Cause a madman's out tonight
Parce qu’un homme fou est dehors ce soir

(Chorus:)
You should have told her

Vous auriez dû lui dire
Nobody ever showed her about us
Personne ne nous a jamais présenté à elle
The girl was grieving
La fille était en deuil
Nobody should be grieving this way
Personne ne devrait être désespéré de cette façon
You should have told her
Vous auriez dû lui dire
Nobody ever showed her about us
Personne ne nous a jamais présenté à elle
The girl was grieving
La fille était en deuil
Nobody should be grieving this way
Personne ne devrait être désespéré de cette façon

Why did you let him get away?
Pourquoi l’avez-vous laissé partir?
After the staring, what did you see?
Après l’avoir regardé fixement, qu’avez-vous vu?
Treating me bold and cold as ice
M’insultant d’éffronté et froid comme la glace
Screamed in my face then pulled your knife
Il m’a crié à la figure et a tiré son couteau
She just had fired, now he's hit
Elle avait juste tiré, maintenant il est touché
The woman tried to get revenge
La femme a essayé d’obtenir la vengeance

Why did you let him get away?
Pourquoi l’avez-vous laissé partir?
Why did you let him get her?
Pourquoi l’avez-vous laissé l’obtenir?

Too bad, forget it
Dommage, oubliez-le
Cause it's Al Capone who's in it
Parce que c’est Al Capone qui y est
So sad, regret it
Si triste, regrettez-le
And I told her out tonight
Et je lui ai dit dehors ce soir

(Chorus:)
You should have told her

Vous auriez dû lui dire
Nobody ever showed her about us
Personne ne nous a jamais présenté à elle
The girl was grieving
La fille était en deuil
Nobody should be grieving this way
Personne ne devrait être désespéré de cette façon
You should have told her
Vous auriez dû lui dire
Nobody ever showed her about us
Personne ne nous a jamais présenté à elle
The girl was grieving
La fille était en deuil
Nobody should be grieving this way
Personne ne devrait être désespéré de cette façon

Oh!

Too bad, forget it
Dommage, oubliez-le
Cause it's Al Capone who's in it
Parce que c’est Al Capone qui y est
So sad, regret it
Si triste, regrettez-le
Cause a madman's out tonight
Parce qu’un homme fou est dehors ce soir

(Chorus:)
You should have told her

Vous auriez dû lui dire
Nobody ever showed her about us
Personne ne nous a jamais présenté à elle
The girl was grieving
La fille était en deuil
Nobody should be grieving this way
Personne ne devrait être désespéré de cette façon
You should have told her
Vous auriez dû lui dire
Nobody ever showed her about us
Personne ne nous a jamais présenté à elle
The girl was grieving
La fille était en deuil
Nobody should be grieving this way
Personne ne devrait être désespéré de cette façon
You should have told her (should have told her)
Vous auriez dû lui dire (auriez dû lui dire)
Nobody ever showed her about us (oh, my darling)
Personne ne nous a jamais présenté à elle (oh ma chérie)
The girl was grieving (no-one's loving)
La fille était en deuil (personne à aimer)
Nobody should be grieving this way (oh, my darling)
Personne ne devrait être désespéré de cette façon (oh ma chérie)
You should have told her (should have told her)
Vous auriez dû lui dire (aurez dû lui dire)
Nobody ever showed her about us (oh, my darling)
Personne ne nous a jamais présenté à elle (oh ma chérie)
The girl was grieving (no-one's loving)
La fille était en deuil (personne à aimer)
Nobody should be grieving this way (oh-oh)
Personne ne devrait être désespéré de cette façon (oh-oh)

Oh!

Why did you let him get away?
Pourquoi l’avez-vous laissé partir?
After the staring, what did you see?
Après l’avoir regardé fixement, qu’avez-vous vu?
Treating me bold and cold as ice
M’insultant d’éffronté et froid comme la glace
Screamed in my face then pulled your knife
Il m’a crié à la figure et a tiré son couteau
She just had fired, now he's hit
Elle avait juste tiré, maintenant il est touché
The woman tried to get revenge
La femme a essayé d’obtenir la vengeance

Why did you let him get away?
Pourquoi l’avez-vous laissé partir?
How could you let him get away?(Woo!)
Comment avez-vous pu le laissé partir?

(Do-Do-Do-Do-Do-Do-Do-Do!)
(Hee-Hee-Hee-Hee)

 
Publié par 5417 2 2 5 le 22 mai 2013 à 9h26.
Bad 25
Chanteurs : Michael Jackson
Albums : Bad 25

Voir la vidéo de «Al Capone»

Dire «merci» pour cette traduction Corriger une erreur
 

Vos commentaires

Aucun commentaire pour le moment

Caractères restants : 1000