Price of fame
La rançon de la gloire
I took my baby on a river boat cruise
And she was well aware
I was excited about the way the things could have been
As in if I don't care
J'ai emmené ma chérie sur un bateau de croisière
Et elle était bien avertie de ce qui pourrait se passer
J'étais excité dont les choses auraient pu tourner
Mais je ne m'en fichais pas
I want a face no one can recognize, in disguise
Someone called out my name
They thought of taking pictures, autographs, then they grab
My joy had turned to pain
Je veux un visage que personne ne puisse reconnaitre, en tout discrétion
Quelqu'un a crié mon nom
Ils ne pensent qu'à prendre des photos, des autographes puis partir avec
Ma joie s'est transformé en douleur
Father always told me
'You won't live a quiet life'
If you're reaching for fortune and fame
I feel the pressure setting in
I'm living just to win
I'm down in my pain
Don't you feelin' no pain?
Mon père me disait toujours:
"Tu ne mèneras jamais de vie tranquille
Si tu cours après la richesse et la célébrité"
J'ai senti la pression augmenter
Je ne vis juste que pour gagner
Je suis enfermé dans ma douleur
N'en ressentez-vous donc aucune?
It's the price of fame
You pay the price of fame
So don't be feelin' no pain
It's the price of fame
It's the price of fame
So don't you ever complain?
Tout ça c'est la rançon de la gloire
Tu paies la rançon de la gloire
Alors ne ressent aucune douleur
Car c'est juste la rançon de la gloire
La rançon de la gloire
Mais ne vous-êtes vous jamais plains?
I am a cover of a magazine, what a scene
They know my every do's
'Just sign your name on the dotted line, you'll be fine'
That always bothers me
Je suis en couverture d'un magazine, quel cirque!
Ils sont au courant de chacun de mes faits et gestes
" Signez juste en bas de la page, tout ira bien"
Ça m'a toujours ennuyé
Get in your car, you wanna take a ride, look behind
Someone is following you
You try to get away you turn with that, but too bad
They know your every move
Tu prends ta voiture pour faire un tour, tu regarde derrière toi
Quelqu'un te suit
Vous essayez d'y échapper mais dommage,
Ils connaissent chacun de tes faits et gestes
Father always told me
'You won't live a quiet life'
If you're reaching for fortune and fame
And I feel the pressure setting in
I'm living just to win
I bleed in all this pain
Don't you ever complain?
Mon père me disait toujours:
"Tu ne mèneras jamais de vie tranquille
Si tu cours après la richesse et la célébrité"
J'ai senti la pression augmenter
Je ne vis juste que pour gagner
Je saigne de toute cette douleur
Ne vous-êtes vous jamais plains?
It's the price of fame
You pay the price of fame
So don't you ever complain
It's the price of fame
You pay the price of fame
So don't be feelin' no pain?
Tout ça c'est la rançon de la gloire
Tu paies la rançon de la gloire
Alors ne te plains jamais
Car c'est juste la rançon de la gloire
Tu paies la rançon de la gloire
Mais n'avez vous jamais ressentit la douleur?
It's the price of fame (Price of fame)
You pay the price of fame (Price of fame)
Father never lies
My father never lies (Price of fame)
My father never lies (Price of fame)
So don't be feelin' this way, boy
C'est la rançon de la gloire
Tu paies la rançon de la gloire
Papa n'a jamais menti
Mon père ne mentait pas
(Hee-Hee)
(Aow!)
(Do it)
(Hoo)
I like to take sometime and get away, then they'll say
Is that boy still alive?
The weak that really started taking pills, what a thrill
Only the strong survive
J'aimerais partir quelque part et m'échapper mais alors ils diront:
"Est-ce qu'il est encore en vie?"
Le dingue va alors commencer à réellement prendre des cachets, quel scoop
Il n'y aura plus que la survie
Father always told me
'You won't live a quiet life'
They start to wonderin' where have you been
I feel their envious looks at me
Their mistaken jealousy
And then stand here in my shoes
And get addict of my blues
Mon père me disait toujours:
"Tu ne mèneras jamais de vie tranquille"
Ils commencent à se demander où tu étais
Je ressens leurs regards envieux
Leur jalousie maladive
Et puis ils prendront ma place
Et ils ne pourront plus se passer de ma dépression
It's the price of fame
You pay the price of fame
So don't you ever complain
It's the price of fame
You pay the price of fame
So don't be feelin' this way
C'est la rançon de la gloire
Tu paies la rançon de la gloire
Alors ne te plains pas
Car ce n'est que la rançon de la gloire
Alors ne te sens pas mal
It's the price of fame
You pay the price of fame
So don't you ever complain
In the price of fame (Price of fame)
You pay the price of fame (Price of fame)
C'est la rançon de la gloire
Tu paies la rançon de la gloire
My father never lies (Price of fame)
My father never lies, baby
My father never lies (Price of fame)
So don't be feelin' no pain, boy
Mon père ne ment jamais (le prix de la gloire)
Mon père ne ment jamais bébé
Mon père ne ment jamais (le prix de la gloire)
Alors ne te plains pas
Vos commentaires