Affaire glissante
The perpetual nights in isolation
Les nuits perpétuelles dans l'isolement
The caged animal roars in madness
L'animal en cage rugit dans la folie
His fantasies growing in forbidden dreams
Ses fantasmes grandissant dans des rêves interdits
His body now trembles of beastly desires
Son corps tremble maintenant de désirs bestiaux
He summoned the pleasure provider for a secret mission
Il appela la fournisseuse de plaisir pour une mission secrète
He promised her a first class ticket to heaven skies
Il lui promit un billet de première classe vers les cieux
She succumbed to an offer that could have saved her tarnished soul
Elle succomba à l'offre qui aurait pu sauver son âme ternie
He fiercely took her next to the river
Il la prit violemment à côté de la rivière
The scandal was exposed in broad daylight
Le scandale fut exposé en plein jour
Mister Mayor was the most shocked
Monsieur le Maire fut le plus choqué
By the trespass act of their faith's guardian
Par l'acte d'intrusion de leur gardien de foi
Caught eating the forbidden fruit
Pris mangeant le fruit défendu
But now who is to blame for this huge crime?
Mais maintenant, qui est à blâmer pour cet immense crime?
Who urged the holy man to give in?
Qui a exhorté le saint homme à céder?
How could the witch have bewitched him?
Comment la sorcière a-t-elle pu l'ensorceler?
Wasn't he protected from Evil?
N'était-il pas protégé contre le Mal?
Do you think one day,
Pensez-vous qu'un jour,
That they will listen to my voice again to guide them through the storm?
Ils écouteront ma voix à nouveau pour les guider à travers la tempête?
Do you think one day,
Pensez-vous qu'un jour,
That the religion dies and each of us will be lost in the emptiness forever?
La religion meurt et chacun d'entre nous sera perdu dans le vide pour toujours?
Do you think one day,
Pensez-vous qu'un jour,
That the devils at the brink of the abyss will see the light beyond the clouds?
Les démons au bord de l'abîme vont voir la lumière au-delà des nuages?
Do you think one day,
Pensez-vous qu'un jour,
That the canons won't discharge and all the world's deserts will be transformed into green plains?
Les canons ne se déchargeront pas et que tous les déserts du monde seront transformés en plaines vertes?
Do you think one day,
Pensez-vous qu'un jour,
That the sheep will return to the enclosure from fear of getting eaten by the wolf?
Le mouton sera de retour à l'enceinte de peur d'être mangé par le loup?
Do you think one day,
Pensez-vous qu'un jour,
That they will eat enough dust and these traitors will prostrate at my holy feet again?
Ils vont manger suffisamment de poussière et que ces traîtres se prosterneront à mes pieds sacrés à nouveau?
Do you think one day,
Pensez-vous qu'un jour,
That their insolent faces and their naive vanity will turn against them?
Leurs visages insolents et leur vanité naïve se retourneront contre eux?
Do you think one day,
Pensez-vous qu'un jour,
That my reign will come and my venerable kingdom will last until the end of time?
Mon règne viendra et que mon vénéré royaume durera jusqu'à la fin des temps?
Do you think
Pensez-vous
Vos commentaires
Aucun commentaire pour le moment