No hope
Pas d'espoir
Oh, I could bore you with the truth
Oh, je pourrais t'ennuyer avec la vérité
About an uneventful youth,
D'une jeunesse sans vagues
Though you could get that rap from someone else
Bien que tu puisses avoir cette conversation avec quelqu'un d'autre
And I could make an observation,
Et je pourrais faire une remarque
If you want the voice of a generation,
Si tu veux la voix d'une génération
But I'm too self-absorbed to give it clout
Mais je suis trop égocentrique pour que ça ait de l'importance
And I don't really care about,
Et je n'ai pas grand chose à faire
Anybody else, when I haven't got my own life figured out
De qui que ce soit d'autre quand je n'ai rien compris à ma propre vie
Cause when you're young and bored and 24
Car quand tu es jeune et fatigué et que tu as 24 ans
And don't know who you are no more
Et que tu ne sais plus qui tu es
There's no hope,
Il n'y a pas d'espoir,
And it's hard to come of age
Et c'est dur de devenir adulte
I think it's a problem,
Je pense que c'est un problème,
Does it ever go away?
Est-ce que ça part?
I know I am so self-obsessed, I guess,
Je sais que je suis tellement égocentrique, je crois,
But there's, no hope, and I hope it's just a phase
Mais il n'y a pas d'espoir et j'espère que c'est juste passager,
Oh, I'll grow
Oh, je grandirai
Oh, I could look for inspiration,
Oh, je pourrais chercher l'inspiration,
Find it in the job of an English nation,
La trouver dans un boulot pour la nation anglaise,
But wouldn't that be cheap and ill-informed?
Mais ne serait-ce pas facile et sans apprentissage?
And I could bet that you don't believe me,
Et je pourrais parier que tu ne me crois pas,
If I said it came from deep within me,
Si je dis que ça vient du plus profond de moi,
But I promise you, I'm telling you the truth
Mais je te le promets, je te dis la vérité
And I don't really care about,
Et je n'ai pas grand chose à faire
Anybody else, when I haven't got my own life figured out
De qui que ce soit d'autre quand je n'ai rien compris à ma propre vie
Cause when you're 24 ans young and bored
Car quand tu as 24 ans, que tu es jeune et fatigué
And don't know who you are no more
Et que tu ne sais plus qui tu es
There's no hope,
Il n'y a pas d'espoir,
And it's hard to come of age
Et c'est dur de devenir adulte
I think it's a problem,
Je pense que c'est un problème,
Does it ever go away?
Est-ce que ça part?
I know I am so self-obsessed, I guess,
Je sais que je suis tellement égocentrique, je crois,
But there's, no hope, and I hope it's just a phase
Mais il n'y a pas d'espoir et j'espère que c'est juste passager,
Oh, I'll grow
Oh, je grandirai
Well, I wish that I was comfortable in my own skin,
Ouais, j'aimerais être bien dans ma propre peau,
But the whole thing feels like an exercise,
Mais tout ça ressemble à un exercice,
Trying to be someone I would rather not be,
Essayer d'être quelqu'un que je préfererais ne pas être,
I tried to second guess if you would be approving
J'essayais de deviner si tu approuverais
I find my life ever so moving,
Je trouve ma vie peu émouvante,
Came wide-eyed and unassuming
Peu étonnante et sans prétention,
There is no hope,
Il n'y a pas d'espoir,
And there's desperately, no hope,
Et il n'y a désespérement , pas d'espoir,
And there's definitely, no hope,
Et il n'y a définitivement, pas d'espoir,
If you don't believe me, oh
Si tu ne me crois pas, oh
There is no hope,
Il n'y a pas d'espoir,
And there's desperately, no hope,
Et il n'y a désespérement , pas d'espoir,
And there's definitely, no hope,
Et il n'y a définitivement, pas d'espoir,
If you don't believe me, oh
Si tu ne me crois pas, oh
And I don't really care about,
Et je n'ai pas grand chose à faire
Anybody else, when I haven't got my own life figured out
De qui que ce soit d'autre quand je n'ai rien compris à ma propre vie
Cause when you're 24 ans young and bored
Car quand tu as 24 ans, que tu es jeune et fatigué
And don't know who you are no more
Et que tu ne sais plus qui tu es
There's no hope,
Il n'y a pas d'espoir,
And it's hard to come of age
Et c'est dur de devenir adulte
I think it's a problem,
Je pense que c'est un problème,
Does it ever go away?
Est-ce que ça part?
I know I am so self-obsessed, I guess,
Je sais que je suis tellement égocentrique, je crois,
But there's, no hope, and I hope it's just a phase
Mais il n'y a pas d'espoir et j'espère que c'est juste passager,
Oh, I'll grow
Oh, je grandirai
There is no hope,
Il n'y a pas d'espoir,
I know it's a problem,
Je sais que c'est un probleme,
And it never goes my way
Et ça ne se passe jamais comme je le voudrais
I know I am so self-obsessed, I guess,
Je sais que je suis tellement égocentrique, je crois
But there's, no hope, and I hope it's just a phase
Mais il n'y a pas d'espoir, et j'espere que c'est juste passager
Oh, I'll grow
Oh, je grandirai
Vos commentaires
Aucun commentaire pour le moment