(Chanson d'amour napolitaine de 1898, composée par Eduardo di Capua et Alfredo Mazzucchi avec des paroles de Giovanni Capurro. Enregistrée pour la première fois par le ténor italien Giuseppe Anselmi)
Ma n'atu sole cchiù bello ohine
Mais il n'y avait pas de plus beau soleil
Ô sole mio stanfronte a te
Ô mon soleil, debout devant toi
Ô sole, Ô sole mio
Oh soleil, oh mon soleil
Stanfronte a te stanfronte a te
Debout devant toi, debout devant toi
Che bella cosa 'na iurnata' e sole
Quelle belle chose "une journée" et du soleil
N'aria serena doppo 'na tempesta
Dans l'air clair, après une tempête
Pe' ll' aria fresca pare già' na festa
Pour le grand air, ça ressemble déjà à une fête
Che bella cosa 'na iurnata 'e sole
Quelle belle chose 'un jour' et du soleil
Ma n'atu sole cchiù bello ohine
Mais il n'y avait pas de plus beau soleil
Ô sole mio stanfronte a te
Ô mon soleil, debout devant toi
Ô sole, Ô sole mio
Oh soleil, oh mon soleil
Stanfronte a te stanfronte a te
Debout devant toi, debout devant toi
Quanno fa note e' o sole se ne scenne
Quand il prend des notes, le soleil se couche
Mme vene quase 'na malincunia
Je me sens presque mélancolique
Sotto 'a fenesta toia restarria
Sous ta fenêtre je resterai
Quanno fa notte e ' o sole se ne scenne
Quand la nuit tombe, le soleil se couche
Ma n'atu sole cchiù bello ohine
Mais il n'y avait pas de plus beau soleil
Ô sole mio stanfronte a te
Ô mon soleil, debout devant toi
Ô sole, Ô sole mio
Oh soleil, oh mon soleil
Stanfronte a te stanfronte a te
Debout devant toi, debout devant toi
Vos commentaires
Aucun commentaire pour le moment