Facebook

 

Paroles et traduction de la chanson «Am Anfang war... Die Schöpfung» par E Nomine

Am Anfang war...die Schoepfung
Au commencement était... la création

Am Anfang schuf Gott Himmel und Erde.
Au commencement, Dieu créa les Cieux et la Terre.

Und die Erde war wuerst und leer.
Et la Terre était sauvage et vide.

Und es war finster auf der Tiefe.
Et il y avait des ténèbres à la surface de l'abîme.

Und der Geist Gottes schwebte auf dem Wasser.
Et l'esprit de Dieu se mouvait au-dessus des eaux.

Und Gott sprach:
"Es wede Licht."

Et Dieu dit :
"Que la lumière soit !"

Und es ward Licht
Et la lumière fut.

Und Gott sah, dass das Licht gut war
Da schied Gott das Licht von der Finsternis
Und nannte das Licht Tag, und die Finsternis Nacht.

Et Dieu vit que la lumière était bonne
Alors Dieu sépara la lumière d'avec les ténèbres
Et nomma la lumière jour, et les ténèbres nuit.

 
Publié par 11206 4 4 6 le 25 mars 2013 à 9h07.
Das Testament
Chanteurs : E Nomine
Albums : Das Testament

Voir la vidéo de «»

Dire «merci» pour cette traduction Corriger une erreur
 

Vos commentaires

Aucun commentaire pour le moment

Caractères restants : 1000