Still Into You
Toujours à fond sur toi
Can’t count the years one hand
Je ne peux pas compter les années
That we’ve been together
Que nous avons passées ensemble sur une main
I need the other one to hold you,
J'ai besoin de l'autre pour te tenir,
Make you feel, make you feel better.
Te faire sentir, te faire sentir mieux.
It’s not a walk in the park
Ce n'est pas une promenade dans le parc
To love each other.
De s'aimer l'un l'autre.
But when our fingers interlock,
Mais quand nos doigts s'entrelacent,
Can’t deny, can’t deny you’re worth it
Je ne peux pas nier, je ne peux pas nier que tu en vaux la peine
Cause after all this time,
Parce qu'après tout ce temps
I’m still into you
Je suis toujours à fond sur toi*
I should be over all the butterflies
Je devrais en avoir fini avec les papillons
But I’m into you (I’m in to you)
Mais je suis à fond sur toi (Je suis à fond sur toi)
And baby even on our worst nights
Et bébé, même durant nos pires nuits
I’m into you (I’m into you)
Je suis à fond sur toi (Je suis à fond sur toi)
Let' em wonder how we got this far
Laisse-les se demander comment nous en sommes arrivés là
Cause I don’t really need to wonder at all
Parce que je n'ai pas vraiment besoin de me poser la question
Yeah, after all this time
Ouais, après tout ce temps
I’m still into you
Je suis toujours à fond sur toi
Recount the night that I first
Raconte la soirée où j'ai
Met your mother
Rencontré ta mère pour la première fois
And on the drive back to my house
Et sur le chemin du retour chez moi
I told you that, I told you that I loved ya.
Je t'ai dit que, je t'ai dit que je t'aimais.
You felt the weight of the world
Tu as senti le poids du monde
Fall off your shoulder
Tomber de ton épaule
And to your favorite song
Et sur ta chanson préférée
We sang along to the start of forever
Nous avons chanté le début du « pour toujours »
And after all this time,
Et après tout ce temps
I’m still into you
Je suis toujours à fond sur toi
Some things just,
Certaines choses,
Some things just make sense
Certaines choses ont juste du sens
And one of those is you and I
Et l'une d'entre elles est toi et moi
Some things just,
Certaines choses,
Some things just make sense
Certaines choses ont juste du sens
And even after all this time
Et même après tout ce temps
I’m into you
Je suis à fond sur toi
Baby not a day goes by that
Bébé, pas un jour ne passe sans que
I’m not into you
Je ne sois pas à fond sur toi
I’m still into you
Je suis toujours à fond sur toi
I’m still into you
Je suis toujours à fond sur toi
I’m still into you
Je suis toujours à fond sur toi
____________
Cette chanson est le deuxième single du nouvel album "Paramore".
Il s'agit d'une fille qui, même après avoir passé tant d'années avec son copain, est toujours amoureuse de lui comme au premier jour (d'où "les papillons", qui correspondent aux papillons dans le ventre que l'on éprouve en présence de l'autre).
____________
L'expression "I'm into you" est difficile à traduire, mais "Je suis à fond sur toi" (ou "Je suis accro à toi") me semblait approprié. Si vous avez d'autres suggestions, n'hésitez pas ;)
Vos commentaires
Merci beaucoup pour la traduction! :)