Facebook

 

Paroles et traduction de la chanson «R.I.P. Bon» par The Amity Affliction

I was waiting for you man, right down there by the sea
where we used to meet, to share in our pain and decry misery.
I waited I waited I waited I swear, but when I got down to the ocean,
man you were not fucking there,
I just wish that you spoke up and held out your hand
because you I was there man you knew that I cared.

Je t'attendais mec, juste ici près de la mer
où on avait l'habitude de se voir, de partager notre douleur et critiquer notre misère.
J'ai attendu, j'ai attendu, j'ai attendu je promets, mais quand je suis arrivé près de l’océan,
mec, tu n'y étais pas,
J'aurais juste aimé que tu parle et que tu tiennes le coup
Parce que tu savais que j'étais là, tu savais que je me souciais de toi.

I waited for you but you never came, no you never came
and now that you're gone I feel I'm to blame yeah i feel I'm to blame

J'ai attendu pour toi, mais tu n'es jamais venu, non tu n'es jamais venu
Et maintenant que tu n'es plus là, j'ai l'impression que je suis celui à blâmer, ouais, j'en ai l'impression.

I wanted to hear it, I wanted to know.
I've been grieving so much with each passing day,
but I'm angry and hurt and I hate you all the same.
I just wish that you spoke up and held out your hand
because you know I was there man you know that I cared.

Je voulais l'entendre, je voulais savoir.
Je suis en deuil chaque jour qui passe,
mais je suis en colère et blessé et je te déteste tellement.
J'aurais juste aimé que tu parle et que tu tiennes le coup
Parce que tu savais que j'étais là, tu savais que je me souciais de toi.

I waited for you but you never came, no you never came
and now that you're gone I feel I'm to blame yeah i feel I'm to blame

J'ai attendu pour toi, mais tu n'es jamais venu, non tu n'es jamais venu
Et maintenant que tu n'es plus là, j'ai l'impression que je suis celui à blâmer, ouais, j'en ai l'impression.

I know now you hated life even more with each breath,
I know now that you did not have any fight left.
To know you were grieving with each passing day (I know you were grieving with each passing day)
and to know most of all you did not want to say (and I know most of all you did not want to stay)
and you know you were grieving with each passing day.

Je sais maintenant que tu détestais la vie un peu plus à chaque respiration,
Je sais maintenant que tu n'avais plus de raison de te battre.
Savoir que tu étais en deuil chaque jour qui passait (Je sais que tu étais en deuil chaque jour qui passait)
Et de savoir à peu près tout ce que tu ne voulais pas dire (et je sais à quel point tu ne voulais pas rester)
et de savoir que tu étais en deuil chaque jour qui passait.

I waited for you but you never came no you never came
and now that you're gone I feel I'm to blame yeah I feel I'm to blame
did I never listen did I never show, did I never show
'cause I wanted to hear. I wanted to hear it I wanted to know.

J'ai attendu pour toi, mais tu n'es jamais venu, non tu n'es jamais venu
Et maintenant que tu n'es plus là, j'ai l'impression que je suis celui à blâmer, ouais, j'en ai l'impression.
N'ai-je jamais écouté, n'ai-je jamais montré, n'ai-je jamais montré
parce que je voulais l'entendre. Je voulais l'entendre, je voulais savoir.

 
Publié par 6202 2 3 5 le 11 mars 2013 à 10h39.
Chasing Ghosts
Chanteurs : The Amity Affliction

Voir la vidéo de «R.I.P. Bon»

Dire «merci» pour cette traduction Corriger une erreur
 

Vos commentaires

Aucun commentaire pour le moment

Caractères restants : 1000