You got away got away got away from me
Tu t'éloignes loin de loin de loin de moi
Now get away get away get away from me
Maintenant, tu es loin de loin de loin de moi
I couldn't grow just living in the shadow
Je ne pouvais pas te pousser à vivre comme une ombre
Where do you go when no one's following you ?
Où vas-tu quand personne ne te suis ?
You ran away ran away it was right on cue
Tu t'es enfuie t'es enfuie quand c'était le bon moment
Shall I go on and on and on and on and on and on again
Dois-je continuer encore et encore et encore et encore et encore ?
Rosemary you're part of me you know (You are, you are, you are)
Rosemary tu fais parti de moi, tu le sais ? (Tu es, tu es, tu es)
Rosemary you're part of me you know (you are, you are, you are)
Rosemary tu fais parti de moi, tu le sais ? (Tu es, tu es, tu es)
Rosemary please pardon me
Rosemary s'il te plait, pardonne-moi
Truth aint gonna change the way you lie
La vérité ne va pas changer la façon dont tu mens
Youth aint gonna change the way you die
Jeune, cela ne va pas changer la façon dont tu meurs.
Dear Rosemary, (dear Rosemary)
Chère Rosemary, (chère Rosemary)
You got away got away got away with things
Tu t'éloignes tu t'éloignes tu l'éloignes avec ces choses.
You got away got away got away with things
Tu t'éloignes tu t'éloignes tu t'éloignes avec ces choses
For starts your heart gets shattered
Pour commencer ton coeur s'est éffrité
Pick up the pieces coming down around you
Ramasse les morceaux autour de toi
You ran away ran away it was right on cue
Tu t'es enfuie t'es enfuie quand c'était le bon moment
Can I go on and on and on and on and on and on again
Puis-je continuer et continuer et continuer et continuer et continuer encore
Rosemary you're part of me you know (You are, you are, you are)
Rosemary tu fais partie de moi, tu le sais ? (Tu es, tu es, tu es)
Rosemary you're part of me you know (You are, you are, you are)
Rosemary tu fais partie de moi, tu le sais ? (Tu es, tu es, tu es)
Rosemary please pardon me
Rosemary s'il te plait, pardonne-moi
Truth aint gonna change the way you lie
La vérité ne va pas changer la façon dont tu mens
Youth aint gonna change the way you die
Jeune, cela ne va pas changer la façon dont tu meurs.
This was no ordinary lie (this was no ordinary lie)
Ce n'était pas un mensonge ordinaire (ce n'était pas un mensonge ordinaire)
This was no ordinary lie (this was no ordinary lie)
Ce n'était pas un mensonge ordinaire (ce n'était pas un mensonge ordinaire)
Here from now on
Ici, à partir de maintenant
But once I'm gone, I'm gone
Mais une fois que je serais parti, je serais parti
Truth aint gonna change the way you lie
La vérité ne va pas changer la façon dont tu mens
Youth aint gonna change the way you die
Jeune, cela ne va pas changer la façon dont tu meurs.
Dear Rosemary, (dear Rosemary)
Chère Rosemary, (chère Rosemary)
You're part of me (you're part of me)Tu fais partie de moi (tu fais partie de moi)
Dear Rosemary, (dear Rosemary)
Chère Rosemary, (chère Rosemary)
Please pardon me (please pardon me)
S'il te plait, pardonne-moi (S'il te plait, pardonne-moi)
Dear Rosemary,
Chère Rosemary,
You got away got away got away from me
Tu t'éloigne loin de loin de loin de moi
Now get away get away get away from me
Maintenant, tu es loin de loin de loin de moi
Vos commentaires