Return of the Mack, get up! What it is, what it does, what it is, what it isn’t ?
Retour du beau gosse, allez debout! Qu'est-ce que c'est, qu'est-ce que ça fait, qu'est-ce que c'est pas ?
Looking for a better way to get up out of bed
Cherchant une meilleure façon de sortir du lit
Instead of getting on the internet and checking a new hit
Au lieu d'aller sur internet et d'écouter les nouveaux sons
Get up! Fresh out pimp strut walking, little bit of humble, little bit of cautious
Debout! Tout beau tout frais, cranant dans la rue, un peu d'humilité, un peu de prudence
Somewhere between like rocky and cosby sweatergang nope nope y’all can’t copy
Un truc entre Rocky et Cosby la grande classe, non non, vous pouvez pas tester
Yup. Bad, moonwalking, this here, is our party, my posse's been on broadway,
Ouep. Bad Boy, avec le moonwalk, ça, c'est notre soirée, mes potes viennent de Broadway
And we did it, our way.
Et on l'a fait, à notre manière.
Grown music, I shed my skin and put my bones into everything I record to it
De la pure musique, je mets mon corps et mon âme toute entière dans ce que j'enregistre
And yet I’m on~
Et pourtant je suis toujours dessus
Let that stage light go and shine on down, got that Bob Barker suit game and plinko in my style.
J'ai laissé ce spot lumineux m'éclairer, je me suis offert un costume à la Bob Barker et son jeu Plinko (1)
Money, stay on my craft and stick around for those pounds
De l'argent, je continue mon art et attends ces livres (2)
But I do that to pass the torch and put on for my town
Mais je ne fais ça que pour transmettre le flambeau et représenter ma ville
Trust me. On my I-N-D-E-P-E-N-D-E-N-T shit hustlin'
Crois-moi. Sur ma putain d'activité I-N-D-E-P-E-N-D-A-N-T-E
Chasing dreams since I was 14 with the four track bussing halfway cross that city with the backpack, fat cat, crushing
Je poursuis mes rêves depuis que j'ai 14 ans, allant d'un bout de la ville à l'autre en bus avec le magnéto, le sac à dos, les riches représentants, percutants
Labels out here
Les labels de ce monde
Nah they can’t tell me nothing
Nan, ils ne peuvent rien me dire
We give that to the people
On donne ça aux gens
Spread it across the country
Et ça se répand dans tout le pays
Labels out here
Les labels de ce monde
Nah they can’t tell me nothing
Nan, ils ne peuvent rien me dire
We give that to the people
On donne ça aux gens
Spread it across the country
Et ça se répand dans tout le pays
Can we go back, this is the moment
Pouvons-nous revenir en arrière, c'est le moment
Tonight is the night, we’ll fight till it’s over
Ce soir c'est le soir, nous nous battrons jusqu'à la fin
So we put our hands up like the ceiling can’t hold us
Donc nous mettons nos mains en l'air comme si le plafond ne pouvait nous en empêcher
Like the ceiling can’t hold us
Comme si le plafond ne pouvait nous en empêcher
Can we go back, this is the moment
Pouvons-nous revenir en arrière, c'est le moment
Tonight is the night, we’ll fight till it’s over
Ce soir c'est le soir, nous nous battrons jusqu'à la fin
So we put our hands up like the ceiling can’t hold us
Donc nous mettons nos mains en l'air comme si le plafond ne pouvait nous en empêcher
Like the ceiling can’t hold us
Comme si le plafond ne pouvait nous en empêcher
Nah, can I kick it? Thank you. yeah I'm so damn grateful.
Nan, je peux tout déchirer? Merci. J'en suis vraiment reconnaissant.
I grew up, really wanted gold fronts
En grandissant, je voulais absolument un grillz en or (3)
But that’s what you get when wu tang raised you
Mais ça vous pouvez l'avoir que si le Wu-Tang clan vous a élevé (4)
Y’all can’t stop me, go hard like I got an 808 in my heart beat
Vous ne pouvez pas m'arrêter, je vais à fond comme si j'avais un 808 à la place du cœur (5)
And I’m eating at the beat like you gave a little speed to a great white shark on shark week
Et j'ingère tous les battements comme si on donnait un peu de vitesse à un grand requin blanc
RAW ! Time to go off. Gone
Il est temps d'y aller. Déjà parti.
Deuces goodbye. I got a world to see, and my girl she wanna see Rome
Allez adieu, peace. J'ai un monde à découvrir, et ma copine veut aller visiter Rome.
Ceasar'll make you a believer. Nah I never ever did it for a throne.
César vous convaincra. Nan, j'ai jamais fait ça pour régner.
That validation comes from giving it back to the people.
La reconnaissance ne vient que si tu rends tout au peuple.
Nah sing a song and it goes like
Allez je chante une chanson qui fait
Raise those hands, this is a party
Lever ces mains, ça c'est une soirée
We came here to live life like nobody was watching
Nous sommes ici pour vivre nos vies comme si personne ne nous regardait
I got my city right behind me
J'ai toute ma ville derrière moi
If I fall, they got me then from that failure gain humility and then we keep marching, I said !
Si je tombe, ils me rattraperont. De cet échec j'en sors plus humble, et nous continuons d'avancer, j'ai dit !
Can we go back, this is the moment
Pouvons-nous revenir en arrière, c'est le moment
Tonight is the night, we’ll fight till it’s over
Ce soir c'est le soir, nous nous battrons jusqu'à la fin
So we put our hands up like the ceiling can’t hold us
Donc nous mettons nos mains en l'air comme si le plafond ne pouvait nous en empêcher
Like the ceiling can’t hold us
Comme si le plafond ne pouvait nous en empêcher
Can we go back, this is the moment
Pouvons-nous revenir en arrière, c'est le moment
Tonight is the night, we’ll fight till it’s over
Ce soir c'est le soir, nous nous battrons jusqu'à la fin
So we put our hands up like the ceiling can’t hold us
Donc nous mettons nos mains en l'air comme si le plafond ne pouvait nous en empêcher
Like the ceiling can’t hold us
Comme si le plafond ne pouvait nous en empêcher
Na na na na na na na na
And all my people say !
Et tout le monde dit!
Na na na na na na na na
And all my people say !
Et tout le monde dit!
Na na na na na na na na
And all my people say !
Et tout le monde dit!
Na na na na na na na na
And all my people say !
Et tout le monde dit!
Ma-ckle-more
Can we go back, this is the moment
Pouvons-nous revenir en arrière, c'est le moment
Tonight is the night, we’ll fight till it’s over
Ce soir c'est le soir, nous nous battrons jusqu'à la fin
So we put our hands up like the ceiling can’t hold us
Donc nous mettons nos mains en l'air comme si le plafond ne pouvait nous en empêcher
Like the ceiling can’t hold us
Comme si le plafond ne pouvait nous en empêcher
Can we go back, this is the moment
Pouvons-nous revenir en arrière, c'est le moment
Tonight is the night, we’ll fight till it’s over
Ce soir c'est le soir, nous nous battrons jusqu'à la fin
So we put our hands up like the ceiling can’t hold us
Donc nous mettons nos mains en l'air comme si le plafond ne pouvait nous en empêcher
Like the ceiling can’t hold us
Comme si le plafond ne pouvait nous en empêcher
(1) Bob Barker était le présentateur du Juste Prix, le Plinko lui, est un jeu qui consiste à faire glisser des palets sur un mur (ce jeu s'appelle "Le Fakir" dans la version Française).
(2) Pas les livres qu'on peut lire évidemment, ici il est question de la monnaie du Royaume-Uni.
(3) Un grillz c'est un espèce de "dentier" (en or, en diamants) que porte certains rappeurs comme Lil' Wayne par exemple, pour faire encore un peu plus bling-bling.
(4) Le Wu-Tang clan c'est un collectif d'artistes américains de hip-hop principalement actifs durant les années 1990 (source: Wikipédia).
(5) 808 = Roland TR-808, c'est une boite à rythmes des années 1980.
Vos commentaires
"Can we go back, tonight is the night..."