Une question de temps
You're looking for a way out, I can feel it
Tu cherches une issue, je le sens
Come on, show me where it hurts, maybe I can heal it
Viens, montre-moi où ça fait mal, peut-être que je peux te guérir
Your feelings are your own, now you keep them under lock and key
Tes sentiments sont à toi, désormais tu les gardes sous clé
You've got me driving through the streets for an answer to the mystery
Tu m'as fait déambuler dans les rues pour une réponse au mystère
The world's still awake on Charleston Avenue
Le monde est toujours en éveil sur avenue Charleston
Outside that vacant starlight motel
En dehors de ce motel Starlight vide
I see you
Je te vois
Laughing with your girlfriends
Riant avec tes amies
Not a care in the world
Aucune inquiétude pour le monde
Not a burden on your mind
Aucun fardeau dans tes pensées
It was a matter of time
C'est une question de temps
There's a panic in this house and it's bound to surface
Il y a un climat de panique dans cette maison et ça remonte à la surface
Just walking through the front door makes me nervous
Simplement passer la porte d'entrée me rend nerveux
It's creeping up the floorboards, got me wondering where I stand
Ça rampe sur le plancher, et ça me fait me demander où je suis
How can I put out the fire? I've got a book of matches in my hand
Comment puis-je éteindre le feu? J'ai une boîte d'allumettes dans ma main
When we first met, headstrong and filled with doubt
Lorsque nous nous sommes rencontrés, obstinés et plein de doute
Made just enough, hustling tables, that summer to take you out
J'ai fait juste assez, bousculant les tables, cet été là pour te faire sortir
I was falling back on forever
Je me rabattais sur pour toujours
When you told me about your heart
Lorsque tu m'as parlé de ton cœur
You laid it on the line
Tu l'as déposé sur la balance
Laughing with your girlfriends
Riant avec tes amies
Not a care in the world
Aucune inquiétude pour le monde
Not a burden on your mind
Aucun fardeau dans tes pensées
You're hanging on the line!
Tu es suspendue sur le fil!
It was just a matter
C'est simplement une question
It was a matter of time
C'est une question de temps
We'd find ourselves a place, we belong in this forever
Nous nous sommes trouvés une place, nous appartenons à ce pour toujours
Ain't that what it's all about?
N'est-ce pas ce dont il sagit?
Make the promise and keep it
Fais la promesse et tiens-la
Come hell or high water
Venez vents et marées
We'd figure it out
Nous trouverons un moyen
It was the night, it was the moon
C'était la nuit, c'était la lune
It was the green grass in the garden
L'herbe était verte dans le jardin
The victory and the sin
La victoire et le péché
I know you're weary, look at me
Je sais que tu es fatiguée, regarde-moi
Flailing in the corner
Tu te débats dans ton coin
Here's the towel
Voici une serviette
Go on, throw it in
Vas-y, agite-la et abandonne
It was a matter of time
C'est une question de temps
Can't you see that it's tearing me up inside?
Ne vois-tu pas que ça me déchire à l'intérieur?
Look what's laying at our feet
Regarde ce qui git à nos pieds
That's the wreckage of broken dreams
Ce sont des débris de rêves brisés
And burned out halos
Et des halos consummés
And it's here on our street
Et c'est là dans notre rue
La chanson parle d'un couple qui s'étiole dans une routine et s'y enterre. La passion s'est éteinte mais ils se voilent la face sous le couvert de promesse passée, et continuent à vivre comme si leur destinée était ainsi et que rien ne peut la changer. Ils se sont liés par un 'pour toujours' et s'y sont enchainés.
Il en a assez de cette vie, il a décidé de bousculer les choses et il lui demande d'ouvrir les yeux, d'arrêter de se voiler la face en prétendant que tout va bien et d'admettre le mal qui les ronge, pour qu'ils puissent aller de l'avant sereinement, ensemble ou pas.
Vos commentaires
Aucun commentaire pour le moment