"Spiral Architect"
(L'architecte des spirales)
Sorcerers of madness selling me their time
Les sorcières de la folie me vendent leur temps
Child of god sitting in the sun giving piece of mind
Les enfants de Dieu assis au soleil distribuent la paix spirituelle
Fictional seduction on a black snow sky
La séduction fictive par un ciel de neige noire
Sadness kills the superman, even fathers cry
La tristesse vient à bout du surhomme, même les pères pleurent
Of all the things I value most of all
De toutes les choses auxquelles je tiens le plus
I look inside myself and see my world
Je regarde en mon for intérieur et j'aperçois mon monde
And know that it is good
Et je sais qu'il est bon
You know that I should
Tu sais que je devrais
Superstitious century, didn't time go slow?
Siècle superstitieux, le temps ne s'est-il pas écoulé lentement?
Separating sanity, watching children grow
Séparant la raison, en regardant les enfants grandir
Synchronated undertaker, spiral skies
Un croque-mort synchronisé, des cieux en spirale
Silver ships on plasmic oceans in disguise
Des navires d'argents sur des océans plasmiques camouflés
Of all the things I value most in life
De toutes les choses auxquelles je tiens le plus dans la vie
I see my memories and feel their warmth
Je vois mes souvenirs et je sens leur chaleur
And know that they are good
Et je sais qu'ils sont bons
You know that I should
Tu sais que je devrais
Watching eyes of celluloid tell you how to live
Les yeux de garde en celluloïd te disent comment vivre
Metaphoric motor-replay, give, give, give
Le moteur métaphorique de répétition, donne, donne, donne
Laughter kissing love is showing me the way
Le rire qui embrasse l'amour me montre le chemin
Spiral city architect, I build, you pay
Architecte de la ville en spirale, je construis, tu paies
Of all the things I value most of all
De toutes les choses auxquelles je tiens le plus
I look upon my earth and feel the warmth
Je jette un coup d'œil sur ma terre et je sens sa chaleur
And know that it is good
Et je sais qu'elle est bonne
You know that I should!!! (x5)
Tu sais que je devrais!!! (x5)
--------------------------------------------------------------------------------------------
Cette chanson, à l'origine écrite par Geezer Butler, le bassiste de Black Sabbath, possède plusieurs significations:
*Son titre fait référence à Dieu, le créateur de la spirale ADN.
Selon Geezer, la chanson "était à propos des expériences vitales ajoutées à l'ADN d'une personne pour créer un individu unique" ("was about life's experiences being added to a person's DNA to creare a unique individual"), et donc du clonage.
*Mais les paroles font également référence à la consommation de drogue par le biais de métaphores, comme lors de l'évocation des "navires d'argents sur des océans plasmiques camouflés", d'après Geezer: "la seringue étant le navire d'argent, l'océan plasmique étant le sang" ("the needle being the silver slip, the plasmic ocean being blood").
Ce morceau est la huitième et dernière piste de "Sabbath Bloody Sabbath", le cinquième album studio du groupe, publié en 1973. Elle contient des arrangements orchestraux jusqu'alors inhabituels sur les albums de Black Sabbath, notamment sur l'introduction, bien que l'habituel trio batterie-basse-guitare soit toujours présent, accompagnant le chant.
Vos commentaires
Aucun commentaire pour le moment