Facebook

 

Paroles et traduction de la chanson «Sparrow» par Simon & Garfunkel

Who will love a little sparrow?
Who's traveled far and cries for rest?
"Not I" said the oak tree
"I won't share my branches
with no sparrow's nest,
And my blanket of leaves won't warm
her cold breast."

Qui aimera un petit moineau ?
Qui a voyagé loin et désespère de se reposer
"Pas moi" dit le chêne.
"Je ne partagerai pas mes branches
avec un nid de moineau.
Et mon manteau de feuilles ne réchauffera pas
sa froide poitrine".

Who will love a little sparrow
And who will speak a kindly word?
"Not I," said the swan,
"The entire idea is utterly absurd,
I'd be laughed at and scorned
if the other swans heard."

Qui aimera un petit moineau ?
Et qui le réconfortera ?
"Pas moi" dit le cygne.
"Tout cette idée est totalement absurde !
Si les autres cygnes l'apprenaient,
ils se moqueraient de moi et me mépriseraient".

Who will take pity in his heart,
And who will feed a starving sparrow?
"Not I," said the golden wheat,
"I would if I could but I cannot I know,
I need all my grain to prosper and grow."

Qui prendra pitié en son cœur ?
Et qui nourrira un moineau affamé ?
"Pas moi" dit le blé doré
"Je le ferais si je pouvais, mais je ne le puis, je le sais.
J'ai besoin de tout mon grain pour prospérer et grandir

Who will love a little Sparrow?
Will no one write her eulogy?
"I will," said the Earth,
"For all I've created returns unto me,
From dust were ye made and dust ye shall be."

Qui aimera un petit moineau ?
Personne n'écrira-t-il son éloge funèbre ?
"Je le ferai" dit la Terre.
"Puisque tout ce que j'ai créé revient à moi.
De poussière vous avez été faits et poussière vous redeviendrez".

 
Publié par 5380 2 2 5 le 9 janvier 2013 à 9h11.
Wednesday Morning 3 AM (2004)
Chanteurs : Simon & Garfunkel

Voir la vidéo de «Sparrow»

Dire «merci» pour cette traduction Corriger une erreur
 

Vos commentaires

Aucun commentaire pour le moment

Caractères restants : 1000