Voici "The Words I Never Said" de Lupe Fiasco, une chanson en featuring avec Skylar Grey qui chante principalement le refrain.
It's so loud inside my head
C'est si bruyant dans ma tête
With words that I should have said
Avec des mots que je devrai avoir dit
As I drown in my regrets
Pendant que je me noie dans mes regrets
I can't take back the words I never said
Je ne peux pas reprendre les mots que je n'ai jamais dit
I can't take back the words I never said
Je ne peux pas reprendre les mots que je n'ai jamais dit
I really think the war on terror is a bunch of bullshit
Je pense vraiment que la guerre contre le terrorisme est un tas de conneries
Just a poor excuse for you to use up all your bullets
Juste une pauvre excuse pour vous d'utiliser toutes vos balles
How much money does it take to really make a full clip?
Combien d'argent prend t-il vraiment pour faire un clip entier ?
9/11, Building 7, did they really pull it?
9 / 11, le bâtiment 7, tirent t'ils vraiment ?
Uh, and a bunch of other cover ups
Euh, et un groupe de l'autre couverture se lève
Your child's future was the first to go with budget cuts
Votre avenir d'enfant a été le premier à aller avec les réductions
budgétaires
If you think that hurts them, wait, here comes the uppercut
Si vous pensez que ça fait mal alors, attendez, ici vient l'uppercut
The school was garbage in the first place, that's on the up and up
L'école était un déchet au départ, voilà sur les place et plus
Keep you at the bottom, but tease you with the upper crust
Gardez-vous au fond, mais taquinez-vous avec l'Uppercrust
You get it, then they move it, so you never keeping up enough
Vous l'obtennez, puis ils vous déplace si vous n'avez jamais assez de place
If you turn on TV, all you see's a bunch of what-the-fucks
Si vous allumez la télévision tout ce que vous voyez un tas de "c'est quoi ce
bordel"
Dude is dating so-and-so, blabbering 'bout such and such
Le type date ainsi et ainsi baratinant sur tel ou tel
And that ain't Jersey Shore, homie that's the news
Et ce n'est pas Jersey Shore, mon pote c'est les nouvelles
And these the same people supposedly telling us the truth
Et ces gens les même qui sont censés nous dire la vérité
Limbaugh is a racist, Glenn Beck is a racist
Limbaugh est un raciste, Glenn Beck est un raciste
Gaza Strip was getting bombed, Obama didn't say shit
La bande de Gaza se faisait bombardée, Obama ne disait pas merde
That's why I ain't vote for him, next one either
C'est pourquoi je n'ai pas voté pour lui, ni une prochaine fois
I'ma part of the problem, my problem is I'm peaceful
Je suis une partie du problème, mon problème est que je suis tranquille
And I believe in the people,Yeah
Et je crois en le peuple, Yeah
It's so loud inside my head
C'est si bruyant dans ma tête
With words that I should have said
Avec les mots que je devrai avoir dit
As I drown in my regrets
Pendant que je me noie dans mes regrets
I can't take back the words I never said
Je ne peux pas reprendre les mots que je n'ai jamais dit
Now we can say it ain't our fault if we never heard it
Maintenant vous pouvez dire que ce n'est pas notre faute si nous ne l'avons
jamais entendu
But if we know better, then we probably deserve it
Mais si nous savons mieux que nous le méritons probablement
Jihad is not a holy war, wheres that in the worship?
Jihad n'est pas une guerre sainte, où est cela dans le culte?
Murdering is not Islam, and you are not observant
Assassiner n'est pas l'islam, et vous n'êtes pas observateur
And you are not a Muslim
Et vous n'êtes pas un musulman
Israel don't take my side, 'cause look how far you've pushed them
L'Israël ne prend pas ma cause de coté regarde où vous les avez poussés
Walk with me into the ghetto, this where all the kush went
Marche avec moi dans le ghetto, ce où tous les Kush sont allés
Complain about the liquor store, but what you drinking liquor for?
Plaignez-vous des magasins d'alcools, qu'est ce que boire de l'alcool pour vous
?
Complain about the gloom, but when'd you pick a broom up?
Plaignez-vous de l'obscurité, mais quand avez-vous pris un balai ?
Just listening to Pac ain't gon' make it stop
Ecouter juste le Pac n'est pas allé l'arrêter
A rebel in your thoughts, ain't gon' make it halt
Un rebelle dans vos pensées, n'est pas allés faire halte
If you don't become an actor, you'll never be a factor
Si vous ne devenez pas un acteur, vous ne serez jamais un facteur
Pills with million side effects, take 'em when the pain's felt
Les pilules avec des millions d'effets secondaires, prenez-en quand les douleurs se font ressentir
Wash them down with diet soda, killin' off your brain cells
Lavez-les en bas avec le soda diététique, tuez vos neurones
Crooked banks around the world would gladly give a loan today
Les banques tordues dans le monde donnerais volontiers un prêt aujourd'hui
So if you ever miss payment they can take your home away
Donc si jamais vous manquez le paiement ils peuvent enlever votre maison
It's so loud inside my head
C'est si bruyant dans ma tête
With words that I should have said
Avec les mots que je devrai avoir dis
As I drown in my regrets
Pendant que je me noie dans mes regrets
I can't take back the words I never said, never said
Je ne peux pas reprendre les mots que je n'ai jamais dit
I can't take back the words I never said
Je ne peux pas reprendre les mots que je n'ai jamais dit
I think that all the silence is worse than all the violence
Je pense que tout le silence est pire que toute la violence
Fear is such a weak emotion, that's why I despise it
La crainte est une emotion si faible, c'est pourquoi je la méprise
We scared of almost everything, afraid to even tell the truth
Nous avons peur de presque tout, même peur de dire la vérité
So scared of what you think of me, I'm scared of even telling you
Tellement peur de ce que vous pensez de moi, J'ai même peur de vous le dire
Sometimes I'm like the only person I feel safe to tell it to
Parfois je suis la seule personne à qui je me sens sure de le dire
I'm locked inside a cell in me, I know that there's a jail in you
Je suis enfermé dans une cellule en moi, je sais que il y a une prison en vous
Consider this your bailing out, so take a breath, inhale a few
Consiérez cela comme votre saut en parachute, alors prenez une grande inspiration, inhalez un peu
My screams is finally getting free, my thoughts is finally yelling through
Mes cris deviennent finalement libre, mes pensés sont finalement hurlées à travers
It's so loud inside my head
C'est si bruyant dans ma tête
With words that I should have said
Avec les mots que je n'ai jamais dit
As I drown in my regrets
Pendant que je me noie dans mes regrets
I can't take back the words I never said ...
Je ne peux pas reprendre les mots que je n'ai jamais dis ...
Vos commentaires
À part ça cette chanson est une pépite !