Facebook

 

Paroles et traduction de la chanson «Cyclamen» par Asaf Avidan

(Chorus:)
(Refrain:)
I, I know I am dying
Moi, je sais que je meurs
Still I'm gonna trying
Mais j'essaie toujours
I'll make it better
Je ferai que ça aille mieux
I,
Moi
(It's over, it's over)
(C'est fini, c'est fini)
I know I am dying
Je sais que je meurs
(It's over, it's over, it's over)
(C'est fini, c'est fini, c'est fini)
Still I'm gonna go trying
Mais j'essaie toujours
(It's over, it's over)
(C'est fini, c'est fini)
I'll make it better
Je ferai que ça aille mieux
(It's over, it's over, it's over)
(C'est fini, c'est fini, c'est fini)

Cyclamen, you're holding it again
Cyclamen, tu le retiens encore
There's winter in every spring
Il y a l'hiver dans chaque printemps
It's time to let go
Il est temps de laisser aller

Cyclamen, the temperature's rising again
Cyclamen, la température monte à nouveau
But your tuber is absorbing the rain,
Mais ton tubercule absorbe la pluie,
Continues to grow
Continue à grandir

(Chorus)
(Refrain)

Na na na ....

Cyclamen, it's hard to breath 'cause the air
Cyclamen, c'est dur de respirer parce que l'air
Is filled with your prayers again
Est à nouveau empli de tes prières
You've got to let go
Tu dois laisser aller

Cyclamen, time will always be lighter than pain
Cyclamen, le temps sera toujours plus lumineux que la douleur
It floats away from your stem
Il flotte loin de ta tige
You're left with a bulb
Tu te retrouves avec un bulbe

(Chorus)
(Refrain)

(It's over, it's over)
(C'est fini, c'est fini)
(It's over, it's over, it's over)
(C'est fini, c'est fini, c'est fini)
(x4)

(It's over, it's over)
(C'est fini, c'est fini)

(It's over, it's over, it's over)
(C'est fini, c'est fini, c'est fini)

__________
*Le cyclamen est une plante vivace tuberculeuse.
Je pense que l'auteur compare une relation amoureuse avec un cyclamen et qu'il compare son coeur au bulbe de la fleur.
Note d'Ingrid Morgan
Dans le langage des fleurs, le cyclamen symbolise un attachement fort, sincère et impérissable... Je pense que c'est pour ça que cette chanson à ce nom, il est tellement compliqué de laisser partir/se détacher de quelqu'un que l'on aime...

 
Publié par 240135 5 5 7 le 14 novembre 2012 à 12h21.
Different pulses
Chanteurs : Asaf Avidan

Voir la vidéo de «Cyclamen»

Dire «merci» pour cette traduction Corriger une erreur
 

Vos commentaires

Ingrid Morgan Il y a 8 an(s) 2 mois à 00:14
5180 2 2 3 Ingrid Morgan Dans le langage des fleurs, le cyclamen symbolise un attachement fort, sincère et impérissable... Je pense que c'est pour ça que cette chanson à ce nom, il est tellement compliqué de laisser partir/se détacher de quelqu'un que l'on aime...
Visa Il y a 8 an(s) 2 mois à 07:35
240135 5 5 7 Visa Bonjour et merci de l'info Ingrid Morgan, je l'ai ajouté à la traduction :)
Caractères restants : 1000