Te prendre
Hey, what's the situation?
Hé, quel est le problème?
I'm just tryna make a little conversation, why the hesitation?
J'essaie juste de faire un peu la conversation, pourquoi l'hésitation?
Tell me what your name is, for your information, don't get me wrong
Dis-moi quel est ton nom, à titre d'information, ne te méprends pas
You know you're right, don't be so cold, we could be fire
Tu sais que t'es bien, ne sois pas si froide, nous pourrions être de feu
Tomorrow we go, let's start tonight
Demain nous partons, commençons ce soir
You know what it's all about
Tu sais ce qu'il en est
(I can take you out, I can take you home
Je peux te sortir, je peux t'emmener à la maison
I can take you* oh-oh-oh where you wanna go
Je peux t'emmener oh-oh-oh où tu veux aller
I can pick it up, we could take it slow
Je peux venir te chercher, nous pourrions y aller doucement
I can take you home
Je peux t'emmener à la maison)
(x2)
I might have a reputation, oh oh oh, but there's only me and you in this equation
Je dois avoir une réputation, oh oh oh, mais il n'y a que toi et moi dans l'équation
Promise this occasion, oh oh oh, it's a different situation
Promis qu'en cette occasion, oh oh oh, c'est une situation différente
For your information, don't get me wrong
A titre d'information, ne te méprends pas
You know you're right, don't be so cold, we could be fire
Tu sais que ça va, ne sois pas si froide, nous pourrions être de feu
Tomorrow we go, let's start tonight
Demain nous partons, commençons ce soir
You know what it's all about
Tu sais ce qu'il en est
(I can take you out, I can take you home
Je peux te sortir, je peux t'emmener à la maison
I can take you oh-oh-oh where you wanna go
Je peux t'emmener oh-oh-oh où tu veux aller
I can pick it up, we could take it slow
Je peux venir te chercher, nous pourrions y aller doucement
I can take you home
Je peux t'emmener à la maison)
(x2)
(I can take you out, I can take you home x2)
Je peux te sortir, je peux t'emmener à la maison
Baby, señorita, ma chérie, please be my little lady, my little lady
Bébé, señorita, ma chérie, s'il te plait ma petite chérie, ma petite chérie
Mi amor, you're the one I adore you, come on be my little lady, my little lady
Mon amour, tu es la seule que j'adore, viens-là ma petite chérie, ma petite chérie
(x2)
(I can take you out, I can take you home
Je peux te sortir, je peux t'emmener à la maison
I can take you oh-oh-oh where you wanna go
Je peux t'emmener oh-oh-oh où tu veux aller
I can pick it up, we could take it slow
Je peux venir te chercher, nous pourrions y aller doucement
I can take you home
Je peux t'emmener à la maison)
Hey, what's the situation?
Hé, quel est le problème?
(woah-woah-woah-woah-woah)
(x2)
___________
La chanson tourne autour d'une ambiguïté 'I can take you'
Lorsque la phrase est toute seule, elle veut dire 'je peux te prendre' (la proposition serait coquine)
Bien sûr dans la chanson elle est toujours suivi de quelque chose
I can take you out/home/where you wanna go
Et là bien sûr elle devient 'je peux t'emmener', (ce qui veut donc faire passer la proposition comme étant beaucoup plus sérieuse)
Vos commentaires
Aucun commentaire pour le moment