Facebook

 

Paroles et traduction de la chanson «Patience (Ft. Damian ' Jr. Gong' Marley)» par Nas

- Nas
Here we are
Nous y voilà
Here we are
Nous y voilà
Yeah
This one right here is for the people

Celle-ci est pour le peuple

(Sabali par Amadou & Mariam)
Sabali, Sabali, Sabali, yonkontê (1)
Sabali, Sabali, Sabali, kiye
Ni kêra môgô
Sabali, Sabali, Sabali, yonkontê
Sabali, Sabali, Sabali, kagni
Ni kêra môgô

Patience, patience, la patience vaut tout
Patience, patience, la patience c'est bien
Si vous aimez quelqu'un
Patience, patience, la patience vaut tout
Patience, patience, la patience c'est bien
Si vous aimez quelqu'un

- Nas
Hey yo D
Let's go all the way in on this one

Allons jusqu'au bout sur celle-ci

- Damian Marley
Some of the smartest dummies
Une bonne partie des savants de pacotille
Can't read the language of Egyptian mummies
Ne sont pas fichus de déchiffrer les inscriptions sur les sarcophages égyptiens
An' a fly go a moon
Ils peuvent soit disant envoyer un module sur la Lune
And can't find food for the starving tummies
Mais sont incapables de nourrir les ventres affamés,
Pay no mind to the youths
Ils se moquent bien de la jeunesse,
Cause it's not like the future depends on it
Parce que ce n'est pas comme si l'avenir en dépendait
But save the animals in the zoo
Ils s'arrangent pour parquer des animaux dans des zoos
Cause the chimpanzee dem a make big money
Car on peut toujours se faire un billet avec un ou deux chimpanzés
This is how the media pillages
Voici comment les média pillent
On the TV the picture is
A la tv l'image est
Savages in villages
Les sauvages dans leur village
And the scientist still can't explain the pyramids, huh
Et les scientifiques ne peuvent toujours pas expliquer les pyramides, huh
Evangelists making a living on the videos of ribs of the little kids
Les évangélistes gagnent leur vie avec des vidéos sur les côtes de petits enfants
Stereotyping the image of the images
Stéréotypant l'image des images
And this is what the image is
Et voilà ce qu'est l'image
You buy a khaki pants
Vous achetez un pantalon kaki
And all of a sudden you say a Indiana Jones
Et soudain vous vous dites être un Indiana Jones
An' a thief out gold and thief out the scrolls and even the buried bones
Et un voleur d'or, voleur de parchemins et même d'os enterrés
Some of the worst paparazzis I've ever seen and I ever known
Quelques-uns des pires paparazzis que je n'ai jamais vus et connus
Put the worst on display so the world can see
Mettez le pire à l'écran de sorte que le monde puisse voir
And that's all they will ever show
Et c'est tout ce qu'ils auront jamais montrer
So the ones in the west
Ainsi ceux dans l'ouest
Will never move east
N'iront jamais à l'est
And feel like they could be at home
Et ne se sentiront pas comme s'ils étaient à la maison
Dem get tricked by the beast
Ils sont trompés par la bête
But a where dem ago flee when the monster is fully grown?
Mais où s'enfuir quand le monstre est entièrement développé?
Solomonic linage whe dem still can't defeat and them coulda never clone
La lignée de Salomon ils n'arrivent toujours pas la battre et ils ne pourront jamais la cloner
My spiritual DNA that print in my soul and I will forever Own Lord
Mon ADN spirituel qui s'imprime dans mon âme et je serai toujours la propriété du Seigneur

Sabali, Sabali, Sabali, yonkontê
Sabali, Sabali, Sabali, kiye
Ni kêra môgô
Sabali, Sabali, Sabali, yonkontê
Sabali, Sabali, Sabali, kagni
Ni kêra môgô

Patience, patience, la patience vaut tout
Patience, patience, la patience c'est bien
Si vous aimez quelqu'un
Patience, patience, la patience vaut tout
Patience, patience, la patience c'est bien
Si vous aimez quelqu'un

- Nas
Yeah, Sabali. Thats patience. That's what the old folks told me
Ouais, Sabali. C'est la patience. C'est ce que les vieux m'ont dit
Discovering the World before this World. A World buried in time
Découvrir le monde avant ce monde. Un monde enfoui dans le temps
Uncover with rhymes. It gets no realer
Découvrir avec des rimes. Cela ne devient pas plus réel

- Damian Marley
Huh, we born not knowing, are we born knowing all?
Huh, nous naissons ne sachant pas, sommes-nous nés en sachant tout?
We growing wiser, are we just growing tall?
Nous grandissons plus sages, sommes-nous simplement de plus en plus grands?
Can you read thoughts? can you read palms?
Pouvez-vous lire dans les pensées? vous pouvez lire les paumes?
Huh, can you predict the future? can you see storms, coming?
Huh, pouvez-vous prédire l'avenir, pouvez-vous voir les tempêtes arriver?
The Earth was flat if you went too far you would fall off
La Terre était plate, si vous étiez allés trop loin, vous seriez tombés
Now the Earth is round if the shape change again everybody woulda start laugh
Maintenant la terre est ronde, si la forme changeait tout le monde se mettrait à rire
The average man can't prove of most of the things that he chooses to speak of
L'homme ordinaire ne peut pas prouver la plupart des choses dont il choisit de parler
And still won't research and find out the root of the truth that you seek of
Et ne cherche et ne trouve toujours pas la racine de la vérité que vous recherchez
Scholars teach in Universities and claim that they're smart and cunning
Les chercheurs enseignent dans les universités et prétendent qu'ils sont intelligents et rusés
Tell them find a cure when we sneeze and that's when their nose start running
Dites-leur de trouver un remède quand on éternue et c'est alors que leur nez commence à s'enfuir
And the rich get stitched up, when we get cut
Et les riches recousent quand on se coupe
Man a heal dem broken bones in the bush with the wed mud
L'homme guérit les os brisés dans la brousse avec de la boue
Can you read signs? can you read stars?
Pouvez-vous lire les signes? pouvez-vous lire dans les étoiles?
Can you make peace? can you fight war?
Pouvez-vous faire la paix? pouvez-vous battre la guerre?
Can you milk cows, even though you drive cars? huh
Pouvez-vous traire les vaches, même si vous conduisez des voitures? huh
Can you survive, Against All Odds, Now?
Pouvez-vous survivre, contre toute attente, maintenant?

Sabali, Sabali, Sabali, yonkontê
Sabali, Sabali, Sabali, kiye
Ni kêra môgô
Sabali, Sabali, Sabali, yonkontê
Sabali, Sabali, Sabali, kagni
Ni kêra môgô

Patience, patience, la patience vaut tout
Patience, patience, la patience c'est bien
Si vous aimez quelqu'un
Patience, patience, la patience vaut tout
Patience, patience, la patience c'est bien
Si vous aimez quelqu'un

- Nas
It's crazy when you feed people the truth you don't know how they're gonna react
C'est dingue quand tu donnes aux gens la vérité, tu ne sais pas comment ils vont réagir
You're scared of wrong doers, people that just ignorant
Vous avez peur des malfaiteurs, des gens qui sont simplement ignorants
You're scared of the truth, be patient for now
Vous avez de la vérité, soyez patient pour l'instant

Who wrote the Bible? Who wrote the Qur'an?
Qui a écrit la bible? qui a écrit le Coran?
And was it a lightning storm
Et était-ce un orage
That gave birth to the earth
Qui a donné naissance à la terre
And then dinosaurs were born? damn
Et ensuite les dinosaures sont nés ? fichtre
Who made up words? who made up numbers?
Qui a créé les mots? qui a créé les nombres?
And what kind of spell is mankind under?
Et quel genre de sort est réservé à l'humanité?
Everything on the planet we preserve and can we
Tout ce que nous préservons sur terre et pouvons-nous
Microwaved it and try it
Le scanner et l'essayer
No matter what we'll survive it
Qu'importe qu'on y survive
What's hu? what's man? what's human?
Qu'est l'hu? qu'est l'homme? qu'est l'humain?
Anything along the land we consuming
Tout ce que sur terre nous consommons
Eatin', deletin', ruin
Mangeons, détruisons, ruinons
Trying to get paper
En essayant d'obtenir un article
Gotta have land, gotta have acres
On doit avoir des terres, doit avoir des hectares
So I can sit back like Jack Nicholson
Alors je peux m'asseoir comme Jack Nicholson
Watch niggas play the game like the lakers
Voir des négros jouer le jeu comme les Lakers
In a world full of 52 fakers
Dans un monde empli de 52 imposteurs
Gypsies, seances, mystical prayers
Gitans, séances, prières mystiques
You superstitious? throw salt over your shoulders
Vous êtes superstitieux? jetez du sel par dessus votre épaule
Make a wish for the day cuz
Faites un vœu pour la cause du jour
Like somebody got a doll of me
Comme si quelqu'un avait une poupée de moi
Stickin' needles in my arteries
M'enfonçant des aiguilles dans les artères
But I can't feel it
Mais je ne peux les ressentir
Sometimes it's like 'pardon me' but I got a real big spirit
Parfois, c'est comme 'pardonnez-moi' mais comme si j'avais vraiment un grand esprit
I'm fearless.... I'm fearless
Je suis sans peur.... je suis sans peur
Don't you try and grab hold of my soul
N'allez-vous pas essayer et vous emparez de mon âme
It's like a military soldier since seven years old
C'est comme si militaire depuis sept ans
I held real dead bodies in my arms
J'avais tenu de réels cadavres dans mes bras
Felt their body turn cold, oh
Senti leur corps leur corps devenir froid, oh
Why we born in the first place
Pourquoi sommes-nous nés en premier
If this is how we gotta go?
Si c'est comme ça qu'on doit partir?
Damn.
Fichtre

This goes to all the wisdom and knowledge seekers of the World
Celle-ci à tous ceux qui recherchent la sagesse et les connaissances du monde
Sabali, Patience, yeah

Merci à Xvuboj8yp48asyhwurhxk1edivvr1r pour son aide :)
_____________________________________________________________________
(1) : ces paroles sont en langue bambara, langue la plus importante au Mali, et sont extraites de « Sabali » par Amadou & Mariam, un duo musical aveugle du Mali. Extrait de l'album "Bienvenue au Mali" en 2008.

 
Publié par 240397 5 5 7 le 15 octobre 2012 à 13h23.
Distant Relatives
Chanteurs originaux : Damian "Jr. Gong" Marley
Chanteurs : Nas

Voir la vidéo de «Patience (Ft. Damian ' Jr. Gong' Marley)»

Dire «merci» pour cette traduction Corriger une erreur
 

Vos commentaires

Mouiiiiiii Il y a 11 an(s) 3 mois à 18:45
5191 2 2 3 Mouiiiiiii superbe !!!!!!!!!!!!!!!!
Xvuboj8yp48asyhwurhxk1edivvr1r Il y a 8 an(s) à 01:31
5179 2 2 3 Xvuboj8yp48asyhwurhxk1edivvr1r Traduction du premier couplet :
Une bonne partie des savants de pacotille,
Ne sont pas fichus de déchiffrer les inscriptions sur les sarcophages égyptiens,
Ils peuvent soit disant envoyer un module sur la Lune,
Mais sont incapables de nourrir les ventres affamés,
Ils se moquent bien de la jeunesse,
et de l'avenir qu'ils leur réservent,
Ils s'arrangent pour parquer des animaux dans des zoos,
Car on peut toujours se faire un billet avec un ou deux chimpanzés...
Caractères restants : 1000