Tout lire
You've got the words to change a nation
Tu as les mots pour changer une nation
But you're biting your tongue
Mais tu te mords la langue
You've spent a life time stuck in silence
Tu as passé une vie coincé dans le silence
Afraid you'll say something wrong
Effrayé de dire quelque chose de travers
If no one ever hears it how we gonna learn your song?
Si personne ne l'entend jamais comment va-t-on apprendre ta chanson?
So come on, come on
Allez viens, viens
Come on, come on
Viens, viens
You've got a heart as loud as lion
Tu as un cœur aussi fort que le lion
So why let your voice be tamed?
Alors pourquoi laisses-tu ta voix être apprivoisée?
Baby we're a little different
Chéri nous sommes un peu différents
There's no need to be ashamed
Il n'est pas nécessaire d'avoir honte
You've got the light to fight the shadows
Tu as l'éclat pour combattre les ténèbres
So stop hiding it away
Alors arrête de le cacher
Come on, Come on
Viens, viens
(Chorus:)
(Refrain:)
I wanna sing, I wanna shout
Je veux chanter, je veux crier
I wanna scream till the words dry out
J'ai envie de hurler jusqu'à ce que les mots se dessèchent
So put it in all of the papers,
Alors mets-le dans tous les journaux,
I'm not afraid
Je n'ai pas peur
They can read all about it
Ils peuvent tout lire
Read all about it oh
Tout lire oh
Oh-oh-oh ...
At night we're waking up the neighbours
La nuit on réveille les voisins
While we sing away the blues
Tandis que nous chantons le blues
Making sure that we remember yeah
S'assurant que nous nous rappelons ouais
Cause we all matter too
Parce ce que ça nous importe à tous aussi
If the truth has been forbidden
Que la vérité ait été interdite
Then we're breaking all the rules
Ensuite nous brisons les règles
So come on, come on
Alors viens, viens
Come on, come on,
Viens, viens
Lets get the tv and the radio
Allons à la tv et à la radio
To play our tune again
Jouer à nouveau notre morceau
Its 'bout time we got some airplay of our version of events
Il est temps de donner un peu de temps d'antenne à notre version des événements
There's no need to be afraid
Pas besoin d'avoir peur
I will sing with you my friend
Je chanterai avec toi mon ami
So come on, come on
Alors viens, viens
(Chorus)
(Refrain)
Yeah we're all wonderful, wonderful people
Ouais nous sommes tous merveilleux, des gens merveilleux
So when did we all get so fearful?
Alors quand sommes-nous tous devenus si peureux?
Now we're finally finding our voices
A présent nous avons finalement trouvé nos voix
So take a chance, come help me sing this
Alors tentons notre chance, viens aide-moi à chanter ceci
(x2)
(Chorus)(x2)
(Refrain)
___________
Emeli Sandé parle de sa chanson:
"Cette version m'est venue après la version originale de Professor Green (Read All About It). Nous avions fait tant de spectacles ensemble et j'avais entendu dire que la chanson était quelque chose de personnel pour lui. Mais j'ai pensé, 'Qu'est-ce que la chanson signifie pour moi - qu'elle en est mon interprétation - Et la voici."
Vos commentaires
Qu'elle est le message qu'elle veut faire passer?
Merci d'avance pour la réponse.
Je trouve cela pas mal du tout je pense que ton point de vue est le bon.
En tout cas cela me parait pas mal du tout.