Teenage Icon (L'idole des jeunes)
Oh look at me so ordinary
No mystery with no great capability but
I could make out as if I had it
But you know, god I'm so obvious and I should let it go oh I don't know
Oooh
Oh regarde-moi, je suis tellement ordinaire
Aucun mystère, aucun talent extraordinaire
Je pourrais faire comme si j'en avais un
Mais tu sais, punaise je suis tellement prévisible
Je devrais m'arrêter mais je sais pas
Ohhhh
I'm no teenage icon
I'm no Frankie Avalon
I'm nobody's hero
Je suis pas l'idole des jeunes
Je suis pas Frankie Avalon (1)
Je suis le héros de personne
Reserved and shy, your average guy
No piercing stare, just out of shape with messy hair but
I always figured I was somebody and wait
And now I'm guessing that my moment must be late
Cause I'm here, ooh
Réservé et timide, tu es le type moyen
Je n'ai pas le regard perçant,,je suis juste différent avec les cheveux en bataille
Je me suis toujours dit que j'étais quelqu'un et je me suis contenté d'attendre
Et maintenant j'ai l'impression d'avoir raté quelque chose
Parce que je suis là
I'm no teenage icon
I'm no Frankie Avalon
I'm nobody's hero
Je suis pas l'idole des jeunes
Je suis pas Frankie Avalon (1)
Je suis le héros de personne
I'm not magnetic or mythical
I'm suburban and typical
But I got it, I got it
I'm overun with it all
Je suis pas attirant ou passionnant
Je viens de la banlieue, j'ai rien de spécial
Mais j'ai compris, j'ai compris
Je suis dépassé avec tout ça
Seductive charming a way with words
So effortless not leather clad or dangerous butt
I always did it like a real rebel would
I have a photo where John Lennon may have stood
Or so I'm told, ooh
Séduisant, charmant, j'arrive toujours à mes fins (2)
Plutôt nonchalant, je porte pas de cuir et je fume pas
Mais je me la suis toujours raconté comme un vrai rebel
J'ai une photo d'un endroit où John Lennon était
Enfin c'est ce qu'on m'a dit, je crois
I'm no teenage icon
I'm no Frankie Avalon
I'm nobody's hero
Je suis pas l'idole des jeunes
Je suis pas Frankie Avalon (1)
Je suis le héros de personne
(1) Frankie Avalon est un célèbre acteur américain qui a commencé sa carrière dans les années 1960.
(2) L'expression "a way with words" se dit de quelqu'un qui sait faire preuve de persuasion.
Cette chanson peut être interprétée de différentes manières mais je vais essayer de vous éclairer sur deux d'entre-elles. Les paroles sont assez explicites pour que la chanson soit interprétée comme un tout.
Dans le premier cas, la chanson parle d'une jeune adolescent banal qui cherche son style en imitant ce qu'il voit autour de lui, une sorte de "mouton" qui suit la meute pour ne pas s'égarer. Même s'il sait qu'il n'a pas de talent particulier, il s'accroche et essaye de s'amuser avec ses potes.
Dans le second, on peut imaginer un homme plus âgé qui essaye de se mettre au niveau des jeunes pour paraître cool mais qui rate complètement et qui au final parait plus ringard qu'autre chose (allez, on le connait tous ce type). D'ailleurs, il dit lui-même qu'il est "dépassé avec tout ça"
Dans les deux cas, la chanson est assez drôle et repose sur les clichés des jeunes ou des vieux :)
Vos commentaires
Aucun commentaire pour le moment