I can't understand how
Je ne peux pas comprendre comment
When the edges are rough and
Quand les bords sont tranchants et
They cut you like the tiniest slivers of glass
Qu'ils te coupent comme les plus petits éclats de verre
And you feel too much, and you don't know
Et tu sens trop, et tu ne sais pas
How long you're going to last
Combien de temps tu vas tenir
Everyone you know is trying to smooth it over
Tout le monde tu sais essaye d'atténuer tout ça
Find a way to make the hurt go away
De trouver une façon de faire partir la douleur
Everyone you know is trying to smooth it over
Tout le monde tu sais essaye d'atténuer tout ça
Like you're trying to scream underwater
Comme si tu essayes de crier sous l'eau
But I won't let you make the great escape
Mais je ne vais pas te laisser faire l'échappée belle
I'm never going to watch you checkin' out of this place
Je ne vais jamais te regarder partir d'ici
I'm not going to lose you, 'cause the passion and pain
Je ne vais pas te perdre car la passion et la douleur
Are going to keep you alive someday
Vont te garder en vie un jour ou l'autre
Gonna keep you alive someday
Vont te garder en vie un jour ou l'autre
I feel like I could wave my fist in front of your face
J'ai l'impression que je pourrais brandir mon poing devant ton visage
And you wouldn't flinch or even feel a thing
Et tu ne reculerais ni même ne ressentirais quoique ce soit
You retreated to your silent corner
Tu te retires dans ton silence
Like you decided the fight was over for ya'
Puisque tu as décidé que la bataille était finie pour toi
Everyone you know is trying to smooth it over
Tout le monde tu sais essaye d'atténuer tout ça
Find a way to make the hurt go away
De trouver une façon de faire partir la douleur
Everyone you know is trying to smooth it over
Tout le monde tu sais essaye d'atténuer tout ça
Everyone needs a floor they could fall through
Tout le monde a besoin d'un sol où ils pourraient s'écrouler
I won't let you make the great escape
Mais je ne vais pas te laisser faire l'échappée belle
I'm never going to watch you checkin' out of this place
Je ne vais jamais te regarder partir d'ici
I'm not going to lose you, 'cause the passion and pain
Je ne vais pas te perdre car la passion et la douleur
Are going to keep you alive someday
Vont te garder en vie un jour ou l'autre
Gonna keep you alive someday
Vont te garder en vie un jour ou l'autre
Terrified of the dark, but not if you go with me
Pétrifiée par le noir, mais pas si tu viens avec moi
And I don't need a pill to make me numb
Et je n'ai pas besoin de pillule pour me rendre débile
And I wrote the book on running,
Et j'ai écrit le livre sur l'art de fuir,
But that chapter of my life would soon be done
Mais ce chapitre de ma vie devrait bientôt être fini
I'm the king of the great escape
Je suis le roi de l'échappée belle
You're not going to watch me checkin' out of this place
Tu ne vas pas me regarder partir d'ici
You're not going to lose me, 'cause the passion and pain
Tu ne vas pas me perdre car la passion et la douleur
Are going to keep us alive someday
Vont nous garder en vie un jour ou l'autre
Yeah the passion and the pain
Ouais la passion et la douleur
Are going to keep us alive, someday
Vont nous garder en vie un jour ou l'autre
Vos commentaires
P.S.: il s'agit bel et bien de Numb et non, Dumb vers le dernier paragraphe. La partie "And I wrote the book on running" est super bien traduite jusqu'à "on running". La fin se traduirait plutôt par quelque chose du genre "l'art de s'enfuir".
Donc, ça donnerait un truc comme "J'ai écrit un livre sur l'art de s'enfuir" ou quelque chose de semblable, c'est toi qui vois, tant que ça tourne autour de la même idée.