Facebook

 

Paroles et traduction de la chanson «Hold my eyes» par David O'Dowda

Hold my eyes
Retenir mes yeux

On pourrait dire que les paroles parlent d'un être perdu, une mort ou une disparition, la personne en deuil n'arrive pas à se laisser aller sur le plan émotionnel.
C'est pour cela que j'ai traduit "hold" par "retenir".
Retenir ses larmes, sa tristesse, et donc la réalité.
Ensuite fréquemment à la fin des phrases, il y a "alone", ce qui pourrait signifier qu'il ne se sent pas seul, et qu'il sent une présence. C'est pour cela que le mot seul est tant répété.
Une phrase vient appuyer cette explication "And send your men up lighter than my door", traduit par "Et envoie tes hommes dressés, tous autant plus légers que ma porte". On peut croire qu'il parle de présences si légères, qu'il pourrait s'agir de "fantômes".

Why won't you just leave me out to dry
I want to lie alone
I want to lie alone

Pourquoi tu ne me laisses pas seulement les sécher
Je veux me coucher seul
Je veux me coucher seul

Leave my home alone
I wanna cry
I want to lie alone
I want to cry alone

Sortir de chez moi tout seul
Je voudrais pleurer
Je veux me coucher seul
Je voudrais pleurer seul

Hold my eyes
Hold my eyes

Retenir mes yeux
Retenir mes yeux

And send your men up lighter than my door
I want to sigh for you
I want to cry for you

Et envoie tes hommes dressés, tous autant plus légers que ma porte
Je voudrais soupirer pour toi
Je voudrais pleurer pour toi

Oh oh oh ohohohohoh
ohohoh ohohoh
Hold my eyes
Hold my eyes

Oh oh oh ohohohohoh
ohohoh ohohoh
Retenir mes yeux
Retenir mes yeux

Humhumhum
Humhumhum
Hold my eyes
Hold my eyes

Humhumhum
Humhumhum
Retenir mes yeux
Retenir mes yeux

 
Publié par 8831 3 3 7 le 2 octobre 2012 à 13h48.
Velvet Ears 1
Chanteurs : David O'Dowda
Albums : Velvet Ears 1

Voir la vidéo de «»

Dire «merci» pour cette traduction Corriger une erreur
 

Vos commentaires

Aucun commentaire pour le moment

Caractères restants : 1000