La route de Salter
She was waiting for a boy
Elle attendait un garçon
In her corduroy britches
Dans sa culotte en velours côtelé
Driving on a Clydesdale* like her father once had done
Montant un Clydesdale comme son père l'avait fait une fois
From Mutton Hole to Preston Hall through all the dells and ditches
De Mutton Hole à l'entrée de Preston à travers tous les vallons et les fossés
And an avenue of burly beech that reach towards the sun
Et une avenue de hêtres robustes qui s'étendent vers le soleil
(Chorus:)
(Refrain:)
For miles* and miles and miles she’d roam
Des miles et des miles et des miles elle avait erré
Down Salter’s Road to Fala Dam and all the way home
En descendant la route de Salter vers la barrage de Fala et tout le chemin du retour
For miles and miles and miles she’d roam
Des miles et des miles et des miles elle avait erré
She was waiting for a boy
Elle attendait un garçon
In his trews of navy cotton
Dans ses pantalons de coton bleu marine
Something she had half-forgotten is as clear as water now
Quelque chose qu'elle avait à moitié oublié est clair comme de l'eau maintenant
The horseman’s only daughter takes the Friday boat to Bergen
La fille unique du cavalier prend le bateau vendredi pour Bergen
And the waves swell like a barley field that’s ready to lay down
Et les vagues se gonflent comme un champ d'orge qui est prêt à se coucher
(Chorus)
(Refrain)
Down the spine of the St Lawrence
En descendant la chaine de St Lawrence
To Kirkwall’s stony shore
Pour le rivage pierreux de Kirkwall
The old north wind gathers her into his arms once more
Le vieux vent du nord la prend dans ses bras une fois de plus
She was waiting for a boy
Elle attendait un garçon
He came skipping down to greet her
Il vint en sautant pour la saluer
Through the starch and bleach and buttons he was singing out her name
A travers l'amidon, l'eau de Javel et les boutons, il chantait son nom
The evening clouds are huddled in so close that you could catch them
Les nuages du soir sont entassés si près que l'on pourrait les attraper
Granite sheen upon the river and the shimmering of rain
L'éclat du granit sur le fleuve et le miroitement de pluie
(Chorus)
(Refrain)
Down Whippielaw and Windy Mains and all the way home
Le long de Whippielaw et le secteur Windy et tout le chemin du retour
All the way home …
Tout le chemin du retour ...
Traduction des notes de la chanteuse pour cette chanson:
Chanson écrite à la mémoire et à la célébration de ma sage, espiègle et remarquable voyageuse de voisine Molly Kristensen, qui mourut en 2009, juste avant son 90e anniversaire. La route de Salter était la vieille route de contrebande du sel qui parcourait l'île à travers les Lothians de Prestonpans sur la rivière Forth, et passait directement devant ma maison (et celle de Molly). Pour sa fille et Meg petites-filles Caroline et Kez.
*Clydesdale: Race de cheval de trait. La race a été créée dans la vallée de Clyde en Écosse par des croisements entre des étalons flamands et des poulinières locales.
*1 Mile = 1.16 Km
Vos commentaires
Aucun commentaire pour le moment