King and Lionheart
Roi et Coeurdelion
Taking over this town, they should worry,
But these problem aside I think I taught you well.
That we won't run, and we won't run, and we won't run.
En prenant le contrôle de cette ville, ils devraient s'inquiéter,
Mais ces problèmes à part, je pense t'avoir bien enseigné.
Que nous ne fuirons pas, et nous ne fuirons pas, et nous ne fuirons pas.
And in the winter night sky ships are sailing,
Looking down on these bright blue city lights.
And they won't wait, and they won't wait, and they won't wait.
We're here to stay, we're here to stay, we're here to stay.
Et dans le ciel de nuit d'hiver les navires prennent la mer,
Regardant ces brillantes lumières bleues de la ville.
Et ils n'attendront pas, et ils n'attendront pas, et ils n'attendront pas.
Nous sommes là pour rester, nous sommes là pour rester, nous sommes là pour rester.
Howling ghost they reappear
In mountains that are stacked with fear
But you're a king and I'm a lion-heart.
A lion-heart.
Fantômes hurlants ils réapparaissent
Dans les montagnes qui se recroquevillent de peur
Mais tu es un roi et je suis un coeur de lion.
Un coeur de lion.
His crown lid up the way as we moved slowly
Pass the wondering eyes of the ones that were left behind.
Though far away, though far away, though far away
We're still the same, we're still the same, we're still the same.
Sa couronne montrait le chemin alors que nous nous déplacions lentement.
Passe les yeux questionneurs de ceux qui furent laissés derrière.
Pourtant si loin, pourtant si loin, pourtant si loin
Nous sommes toujours les mêmes, nous sommes toujours les mêmes, nous sommes toujours les mêmes.
Howling ghost they reappear
In mountains that are stacked with fear
But you're a king and I'm a lion-heart.
And in the sea that's painted black,
Creatures lurk below the deck
But you're a king and I'm a lion-heart.
And as the world comes to an end
I'll be here to hold your hand
'Cause you're my king and I'm your lion-heart.
A lion-heart, a lion-heart, a lion-heart, a lion-heart
A lion-heart, a lion-heart, a lion-heart, a lion-heart
Fantômes hurlants ils réapparaissent
Dans les montagnes qui se recroquevillent de peur
Mais tu es un roi et je suis un coeur de lion.
Et dans la mer qui est peinte en noir,
Des créatures se tapissent en-dessous du pont
Mais tu es un roi et je suis un coeur de lion.
Et alors que le monde touche à sa fin
Je serai là pour tenir ta main
Car tu es mon roi et je suis ton coeur de lion.
Un coeur de lion, un coeur de lion, un coeur de lion, un coeur de lion
Un coeur de lion, un coeur de lion, un coeur de lion, un coeur de lion
Howling ghost they reappear
In mountains that are stacked with fear
But you're a king and I'm a lion-heart.
And in the sea that's painted black,
Creatures lurk below the deck
But you're a king and I'm a lion-heart.
A lion-heart, a lion-heart, a lion-heart, a lion-heart
A lion-heart, a lion-heart, a lion-heart, a lion-heart
Fantômes hurlants ils réapparaissent
Dans les montagnes qui se recroquevillent de peur
Mais tu es un roi et je suis un coeur de lion.
Et dans la mer qui est peinte en noir,
Des créatures se tapissent en-dessous du pont
Mais tu es un roi et je suis un coeur de lion.
Un coeur de lion, un coeur de lion, un coeur de lion, un coeur de lion
Un coeur de lion, un coeur de lion, un coeur de lion, un coeur de lion
Vos commentaires
Du coup je me permet d'apporter quelques remarques qui devraient éviter certaines traductions "mot-à-mot" et les vers au sens un peu vague. Libre à toi d'en tenir compte :
Au premier couplet : La forme gérondif de "taking" permet de traduire par "En prenant".
Pour le refrain : J'avais préféré traduire "Les fantômes hurlant réapparaissent / Dans les montagnes tassées par la peur"
Deuxième couplet : "Dépassant les yeux questionneurs (perplexes) de ceux que nous laissons derrière nous."
Voila voila.
P.s.: N'y voit aucune forme de concurrence, je tiens seulement à ce que les visiteurs puissent bénéficier de la meilleure traduction possible ;-)
Bonne continuation.
Merci en tout cas d'avoir pris le temps de commenter :)