Pluie du mardi soir
Well you left in a hurry
Bien, tu es partie à la hâte
For that train in Montgomery
Pour ce train à Montgomery
Left me here with a whole lot of nothing
Tu m'as laissé ici avec un tas de rien
But I ain't too worried
Mais je ne suis pas trop inquiet
Cause you left me with some more
Parce que tu m'as laissé avec un peu plus
Of that Tuesday night rain,
De cette pluie du mardi soir,
Wednesday morning storm
La tempête du mercredi matin
And I watched as you ran kind of wildly
Je t'ai vu alors que tu courais frénétiquement
And you knew I was feeling a little poor
Et tu savais que je me sentais un peu misérable
But I told you to take as much as you could carry
Mais je t'ai dit de prendre autant que tu pourrais porter
Of that Tuesday night rain,
De cette pluie du mardi soir,
Wednesday morning storm
La tempête du mercredi matin
And all the liquor in the world couldn't save me
Et tout l'alcool du monde ne pourra me sauver
From the pain that you left at the door
De la douleur que tu as laissé à la porte
Of that Tuesday night rain,
De cette pluie du mardi soir,
Wednesday morning storm
La tempête du mercredi matin
Well the doctor said you ain't really sick boy
Eh bien, le docteur a dit que tu n'es pas vraiment malade garçon
But it's something that I can't replace
Mais c'est quelque chose que je ne peux remplacer
And you should go, 'cause I ain't got nothing to offer you
Et tu devrais partir, parce que je n'ai rien à t'offrir
That your tears can't restrain
Que tes larmes ne peuvent retenir
So be prepared for some more
Alors sois préparé pour plus
Of that Tuesday night rain,
De cette pluie du mardi soir,
Wednesday morning storm
La tempête du mercredi matin
That Tuesday night rain,
Cette pluie du mardi soir,
Wednesday morning storm
La tempête du mercredi matin
Vos commentaires
Aucun commentaire pour le moment