Facebook

 

Paroles et traduction de la chanson «Five and Dime» par Joshua Radin

Supérette

Everyone in this town's saying the same thing,
Tout le monde dans cette ville dit la même chose,
Wait 'til tomorrow, see what that brings.
Attends demain, vois ce qu'il apporte.
The moon rises
La lune qui se lève
Brings surprises to this small town.
Apporte des surprises à cette petite ville.

Johnny waits in line for the number nine,
Johnny attend en ligne pour le numéro neuf,
Talks aloud remembering simple times
Parle fort, se souvenant des moments simples
When a girl was on his arm
Quand une fille était à son bras
And the world was full of charm
Et que le monde était plein de charme
And the sun comin' up meant a better day
Et le soleil qui se lèvait signifiait un jour meilleur

He says 'take me back to a time I knew before
Il dit 'ramène-moi au moment que je connaissais avant
Before I opened my eyes and knew I wanted more.'
Avant que je n'ai ouvert les yeux et su que je voulais plus'

Annie waits in line at the five and dime
Annie attend dans la queue de la supérette
The men stare, she says she doesn't mind
Les hommes la fixent, elle dit que ça ne la dérange pas
There’s seven mouths to feed
Il y a sept bouches à nourrir
And she wears it on her sleeve*
Et elle le montre
And she remembers the day she said she was gonna leave.
Et elle se souvient du jour où elle a dit qu'elle allait partir.

She says take me back to a time I knew before
Elle dit 'ramène-moi au temps que je connaissais avant
Before I opened my eyes and knew I wanted more.
Avant que je n'ai ouvert les yeux et su que je voulais plus'

Oooh, it's tough to follow,
Oooh, c'est difficile à suivre,
Time's not easy to swallow
Le temps n'est pas facile à avaler
We're all long for yesterday.
Hier nous manque à tous

We said take us back to a time we knew before
Nous disons 'ramène-nous au temps que l'on connaissait avant
Before we opened our eyes and knew we wanted you.
Avant que nous n'ayons ouvert les yeux et su que nous voulions plus

* To wear on sleeve est un idiome qui signifie : faire en sorte qu'un sentiment ou une croyance soit connu de tous

 
Publié par 240447 5 5 7 le 10 août 2012 à 10h43.
Underwater
Chanteurs : Joshua Radin
Albums : Underwater

Voir la vidéo de «»

Dire «merci» pour cette traduction Corriger une erreur
 

Vos commentaires

Aucun commentaire pour le moment

Caractères restants : 1000