No Light, No Light (Sans lumière, pas de lumière)
You are the hole in my head
You are the space in my bed
You are the silence in between
What I thought and what I said
Tu es le trou dans ma tête
Tu es le vide dans mon lit
Tu es le silence entre les deux
Ce que je pensais et ce que j'ai dit
You are the night time fear
You are the morning when it's clear
When it's over, you will start
You're my head, you're my heart
Tu es l'angoisse nocturne
Tu es le matin quand il fait clair
Quand c'est terminé, tu commences
Tu es dans ma tête, tu es dans mon cœur
No light, no light in your bright blue eyes
I never knew daylight could be so violent
A revelation in the light of day
You can't choose what stays and what fades away
And I'll do anything to make you stay
Sans lumière, pas de lumière dans tes beaux yeux bleus
Je ne pensais pas que la lumière du jour pouvait être si violente
Une révélation à la lumière du jour
On ne choisit pas ce qui reste et ce qui disparaît
Et je ferais tout pour que tu restes
No light, no light
Tell me what you want me to say
Sans lumière, pas de lumière
Dis-moi ce que tu veux que je dise
Through the crowd eyes crying out at me
In your place there were a thousand other faces
I was disappearing in plain sight
Heaven help me, I need to make it right
À travers tes yeux gorgés de larmes
À ta place, il y avait des milliers d'autres visages
Je disparaissais de ce monde
Ciel, aidez-moi, je dois tout arranger
You want a revelation,
You want to get it right
But, it's a conversation,
I just can't have tonight
You want a revelation, some kind of resolution
You want a revelation
Tu veux une révélation
Tu veux tout arranger
Mais c'est une conversation
Que je ne peux avoir ce soir
Tu veux une révélation, une sorte de résolution
Tu veux une révélation
No light, no light in your bright blue eyes
I never knew daylight could be so violent
A revelation in the light of day
You can't choose what stays and what fades away
And I'll do anything to make you stay
Sans lumière, pas de lumière dans tes beaux yeux bleus
Je ne pensais pas que la lumière du jour pouvait être si violente
Une révélation à la lumière du jour
On ne choisit pas ce qui reste et ce qui disparaît
Et je ne ferai rien pour te retenir
No light, no light
Tell me what you want me to say
Sans lumière, pas de lumière
Dis-moi ce que tu veux que je dise
Would you leave me,
If I told you what I've done?
And would you leave me,
If I told you what I've become?
Est-ce que tu me quitteras
Si je te dis ce que j'ai fait ?
Et est-ce que tu me quitteras
Si je te dis ce que je suis devenue ?
'Cause it's so easy,
To say it to a crowd
But it's so hard, my love,
To say it to you out loud
Parce que c'est tellement facile
De le dire à tout le monde
Mais c'est tellement dur, mon amour
De te le dire à toi haut et fort
No light, no light in your bright blue eyes
I never knew daylight could be so violent
A revelation in the light of day
You can't choose what stays and what fades away
And I'll do anything to make you stay
Sans lumière, pas de lumière dans tes beaux yeux bleus
Je ne pensais pas que la lumière du jour pouvait être si violente
Une révélation à la lumière du jour
On ne choisit pas ce qui reste et ce qui disparaît
Et je ne ferai rien pour te retenir
No light, no light
Tell me what you want me to say
Sans lumière, pas de lumière
Dis-moi ce que tu veux que je dise
You want a revelation
You want to get it right
But, it's a conversation,
I just can't have tonight
You want a revelation, some kind of resolution.
Tu veux une révélation
Tu veux tout arranger
Mais c'est une conversation
Que je ne peux avoir ce soir
Tu veux une révélation, une sorte de résolution
You want a revelation
You want to get it right
But, it's a conversation,
I just can't have tonight
You want a revelation, some kind of resolution
Tell me what you want me to say
Tu veux une révélation
Tu veux tout arranger
Mais c'est une conversation
Que je ne peux avoir ce soir
Tu veux une révélation, une sorte de résolution
Dis-moi ce que tu veux que je dise
Vos commentaires
Deuxième rectification : ce n'est pas "But it's so hard, my love,
To say it to you, my love" mais "But it's so hard, my love,
To say it to you out loud" qu'il faut traduire par "Mais c'est tellement dur, mon amour
De te le dire à toi haut et fort"
Bonne traduction par ailleurs, d'une magnifique chanson.