Lampe à pétrole
Have you seen a flame when it comes to life?
As-tu vu une flamme lorsqu'elle vient à la vie?
It was always waitin', it just needed a strike
Elle attend toujours, elle a juste besoin d'une chance
Have you got a match? 'Cause I'm lookin' to be lit
As-tu une allumette? Parce que je cherche à être allumée
Open up your stash, I'm a kerosene lamp
Ouvre ta réserve, je suis une lampe à pétrole
I thought I told you I would need
Je pensais t'avoir dit ce dont j'avais besoin
More than your average affection
Plus que ton affection moyenne
So, why?
Alors, pourquoi?
Tell me, why should I ever be cold in the night?
Dis-moi, pourquoi devrais-je toujours être gelée la nuit?
It just isn't right, oh, why should I be cold?
Ça n'est pas juste, oh, pourquoi devrais-je être gelée?
I'm too cold
Je suis transie
Across this moonlit room, I see the silhouette of a man
A travers cette chambre éclairée par la lune, je vois la silhouette d'un homme
Sleepin' all alone on the edge of the bed
Dormant seul sur le bord du lit
But I am right here, are you really that tired?
Mais je suis juste là, es-tu vraiment si fatigué?
Now, would it be so hard to come to my side?
Maintenant, serait-ce si dur de venir à mes côtés?
Oh, I thought I told you that I would need
Oh, je pensais t'avoir dit ce dont j'avais besoin
More than just sometime attention
Plus que de l'attention de temps en temps
Why?
Pourquoi?
Tell me, why should I ever be cold in the night?
Dis-moi, pourquoi devrais-je toujours être gelée la nuit?
It just isn't right, oh, why should I be cold?
Ça n'est pas juste, oh, pourquoi devrais-je être gelée?
Yeah, I'm too cold
Ouais, je suis transie
Has it been too long, am I just an old shoe?
Est-ce que ça a été trop long, suis-je juste une vieille chaussure?
When the trends are all gone, am I your go-too?
Quand les modes sont toutes passées, suis-je ta partie-aussi?
What did you see when you brought me in from the storm?
Qu'avais-tu vu lorsque tu m'as ramenée de la tempête?
Our bed used to be so warm
Notre lit était si chaud
So, why?
Alors pourquoi?
Tell me, why should I ever be cold in the night?
Dis-moi, pourquoi devrais-je toujours être gelée la nuit?
It just isn't right, oh, why should I be cold?
Ça n'est pas juste, oh, pourquoi devrais-je être gelée?
Yeah, I'm too cold
Ouais, je suis transie
Why should I ever be cold?
Pourquoi devrais-je toujours être gelée?
Never be cold
Plus jamais être gelée
Vos commentaires
Aucun commentaire pour le moment