Bury me under crooked sidewalk
That's where we allegedly met
I knew that this would end
When the lines were drawn across your bed
I know that I'm not a smooth talker,
I know my eyes are the wrong color
To see you open up your willing eyes and say,
"Did you mean it? Cuz I didn't hear it."
Enterre moi sous un trottoir tortueux
C'est là que nous nous sommes rencontrés
Lorsque les lignes ont été tracées au travers de ton lit
Je sais que je ne suis pas un beau talker
Je sais que mes yeux n'ont pas la bonne couleur
Pour te voir ouvrir tes yeux plein d'intention et dire
"C'était vrai? parce que je n'ai pas entendu"
What did you say as I walked out the door?
Did you want me want me back?
Did you want me?
What did you say as I walked out the door?
Did you want me want me back?
Qu'est ce que tu disais quand j'ai passé la porte?
Souhaitais tu que je reviennes?
Me désirais tu?
Souhaitais tu que je reviennes?
Bury me six feet under your bedroom
That's about as far as you could get
I knew that this would end
When you packed me up and declared me for dead
Enterre moi six pied sous ta chambre
Aussi loin que possible
Je savais que ça finirai
Lorsque tu plierais mes bagages, et me déclarerais pour mort
You knew that I was a push over,
So you pushed me right over the edge.
I must say you've never looked so good in black.
But, did you mean it?
What did you say as I walked out the door?
Did you want me want me back?
Did you want me?
What did you say as I walked out the door?
Did you want me want me back?
Tu savais que j'avais pris des risques
Alors tu m'as simplement poussé au dessus du pont
Je dois dire que tu n'as jamais été aussi ravissante en noir
Mais, c'était vrai?
Qu'est ce que tu disais quand j'ai passé la porte?
Souhaitais tu que je reviennes?
Me désirais tu?
Souhaitais tu que je reviennes?
If you're having second thoughts, then you better speak up.
You didn't want me, you didn't need me.
What did you say as I walked out the door?
Did you want me back?
Si tu as des doutes, alors tu devrais les dire
Tu ne me désirais pas, tu n'avais pas besoin de moi
Qu'est ce que tu disais quand j'ai passé la porte?
Souhaitais tu que je reviennes?
I'm amazed that we made it this far, we've been through this before
And my hope is lost.
I'm amazed that we made it this far, we've been through this before
And my hope is lost.
My hope is lost.
Je suis impressionné que nous ayons franchi toutes ces étapes, nous sommes déjà passé par là
Je n'ai plus d'espoir
Je suis impressionné que nous ayons franchi toutes ces étapes, nous sommes déjà passé par là
Je n'ai plus d'espoir
Vos commentaires
Aucun commentaire pour le moment