Facebook

 

Paroles et traduction de la chanson «Sail» par Awolnation

Sail!
(Va-t'en !) (1)

This is how I show my love
I made it in my mind because
I blame it on my A.D.D baby

C'est comme ça que je montre mon amour
Je l'ai fait dans ma tête parce que
C'est la faute de mes T.D.A bébé

This how an angel cries
I blame it on my own sick pride
Blame it on my A.D.D baby

C'est comme ça que pleure un ange
C'est la faute de ma propre fierté maladive
La faute à mes T.D.A bébé

Sail!
Sail!
Sail!
Sail!
Sail!

Va-t'en !
Va-t'en !
Va-t'en !
Va-t'en !
Va-t'en !

Maybe I should cry for help
Or maybe I should kill myself (myself)
Blame it on my A.D.D baby

Peut-être que je devrais crier à l'aide
Ou peut-être mettre fin à mes jours
La faute à mes T.D.A bébé

Maybe I'm a different breed
Maybe I'm not listening
So blame it on my A.D.D baby

Peut-être que je suis d'une autre espèce
Peut-être que je n'écoute pas
Alors la faute à mes T.D.A bébé

Sail!
Sail!
Sail!
Sail!
Sail!
(x3)
Va-t'en !
Va-t'en !
Va-t'en !
Va-t'en !
Va-t'en !
(x3)

(Sail with me into the dark) (Sail with me)
Va-t'en avec moi dans les ténèbres
Va-t'en avec moi

__________
(1) "Sail!" signifie "Prendre le large" au sens strict. Dans la chanson, et en raison du point d'exclamation, on peut en déduire qu'il s'agit d'un ordre. La traduction "Va-t'en" devient par conséquent plus appropriée.

(2) A.D.D fait référence aux "Attention-deficit disorder", autrement dit aux Troubles du Déficit de l'Attention. Ces troubles sont responsables d'un manque d'attention et de concentration.

Il n'existe pas d'explication officielle de cette chanson, mais on peut en livrer une interprétation. L'interprétation est ouverte à tous et illimitée.

Toute la chanson tourne autour des T.D.A qui sont une véritable maladie. On nous montre alors que les gens atteints de cette maladie font partie d'une "autre espèce" et qu'il est très difficile de vivre avec les autres lorsque l'on souffre d'un tel handicape.
Cependant, la vidéo nous permet de découvrir un autre sens. On y voit en effet le chanteur enfermé chez lui se cachant/fuyant l'extérieur envahi par d'étranges lumières (les extra-terrestres ?) qui tournent autour de sa maison. Mais ces extra-terrestres symbolisent en fait le trouble intérieur dont la personne est atteinte et, bien sûr, la peur de l'inconnu dont il souffre. Il explique ensuite qu'il voit désormais l'amour d'une manière différente ("C'est comme ça que je montre mon amour"), qu'il a fait quelque chose de mal ("C'est comme ça que les anges pleurent, c'est la faute de ma propre fierté maladive") et qu'il recherche la raison de tous ces changements. Selon lui, ses troubles comportementaux l'empêchent d'agir normalement et l'enferment, l'étouffent dans cette atmosphère. Le mot "Sail" signifie qu'il est encore temps de s'enfuir avant qu'il ne devienne trop dangereux (à la fois pour lui-même, mais aussi pour les autres).
Dans la deuxième partie de la chanson, il tente de trouver des solutions pour corriger ses problèmes en posant une série de questions rhétoriques et en abordant même le thème du suicide (finalement, peut-être que c'est la seule solution pour en finir). Il se sent complètement différent des autres ("d'une autre espèce") et en revient à ses problèmes de concentration ("Peut-être que je n'écoute pas"), le reste de ses paroles étant à nouveau annihilées par sa maladie.
Au final, la chanson reflète parfaitement l'état d'esprit de la personne, à savoir quelqu'un de tourmenté par ses problèmes personnels et incapable de se cantonner à quelque chose (aussi bien à ses paroles qu'à ses actes). Nous sommes confrontés à une véritable lutte intérieure dont tous les combats mèneront forcément à la même fin : la lumière (celle de la mort d'une part ou celle de la guérison d'une autre).

 
Publié par 26523 5 5 7 le 9 juillet 2012 à 9h25.
Megalithic Symphony
Chanteurs : Awolnation

Voir la vidéo de «Sail»

Dire «merci» pour cette traduction Corriger une erreur
 

Vos commentaires

archimed Il y a 11 an(s) 5 mois à 09:43
5243 2 2 4 archimed J'ai toujours beaucoup aimé cette chanson et depuis que j'ai la traduction des paroles, je l'apprécie d'autant plus, j'aime les textes qui parlent d'autres choses que de $ et de X!
Clairobscur781 Il y a 10 an(s) 8 mois à 19:48
5189 2 2 3 Clairobscur781 salut, merci pour la traduction. plus les explication c'est génial.
j'ai une question , je n'arrive pas a faire un simple copier coller sur le pc . j'ai juste l'option imprimer. quelqu'un peut m'aider?
Jaykay4455 Il y a 10 an(s) 8 mois à 23:01
5189 2 2 3 Jaykay4455 Merci pour la traduction et surtout les explications !
Connord Rhys Il y a 10 an(s) 5 mois à 09:46
5239 2 2 4 Connord Rhys The best translat ever...
Merci "la bête à bon dieu" !
Anhatsukoi Il y a 10 an(s) 1 mois à 20:17
5187 2 2 3 Anhatsukoi ADD peut signifier cette maladie mais aussi Alcohol and Drugs Dependence, ce qui soulignerai un autre aspect de la chanson, enfin a mon humble avis :)
siloucilou Il y a 9 an(s) 4 mois à 03:32
5234 2 2 4 siloucilou +1 avec Anhatsukoi... et euuuuh, la faute DE non??
PersonnePersonne Il y a 9 an(s) 2 mois à 14:06
8265 3 3 6 PersonnePersonne Tes explications sont genial Frayja comme d'habitude 👏
Cody Il y a 8 an(s) 9 mois à 10:48
5183 2 2 3 Cody Quand j'écoute les parole j'entend
"This IS how an angel DIES"
Luluciefer Il y a 7 an(s) 10 mois à 21:12
5179 2 2 3 Luluciefer Bonjour ! Je viens de trouver cette chanson que j'aime beaucoup et je m'interrogeais sur les paroles, je vous remercie donc pour la traduction 😉 je tiens juste à dire qu'il ne faut pas confondre "maladie" et handicap, les TDA sont en effet un handicap (donc non guérissables contrairement à une maladie). En revanche, très bonne explication !
Caractères restants : 1000