Avion de papier
I've put it all behind me, nothin' left to do or doubt
J'ai tout mis derrière moi, rien à faire ou de doute
Some may say
Certains pourraient dire
But every silver lining* always seems to have a cloud
Mais chaque lueur d'espoir semble toujours avoir un nuage
That comes my way
Qui vient de mon côté
Anticipated pleasure or unexpected pain
Plaisir anticipé ou peine inattendue
No choice I fear
Je crains qu'il n'y ait pas le choix
And love is hard to measure, hidden in the rain
Et l'amour est dur à mesurer,caché sous la pluie
That's why you'll find me here all alone and still wondering why
Voilà pourquoi tu m'as trouvé ici toute seule et je me demande encore pourquoi
Waiting inside for the cold to get colder
Attendant à l'intérieur que le froid devienne encore plus froid
And here where itis clear that I've wasted my time
Et ici où il est clair que j'ai perdu mon temps
Hoping to fly, 'cause it's almost over now
Espérant voler, parce que c'est presque fini maintenant
(Mandolin/dobro solos)
People come together, people go their own way
Les gens se retrouvent, les gens empruntent leur propre route
Love conquers few
L'amour triomphe de quelques uns
And I'll do whatever, I'll say what I need to say
Et je ferai tout, je dirai ce que j'ai besoin de dire
Just not for you
Mais pas pour toi
How many days should I smile with a frown,
Combien de jours devrais-je sourire avec un froncement de sourcils,
'Cause you're not around with the sun on your shoulders
Parce que tu n'es pas là avec le soleil sur tes épaules
And how many nights must I wake up alone
Et combien de nuits devrais-je me lever seule
and know in my soul that it's almost over now
et saurais dans mon âme que c'est presque fini maintenant
(Dobro solo)
My love is like a paper airplane flying in the folded wind
Mon amour est comme un avion de papier volant dans le pli du vent
Riding high dipping low
Montant haut plongeant bas
But innocence is fair game, I'm hoping I can hold it in
Mais l'innocence est un jeu équitable, j'espère que je peux la retenir
Our love will die, I know
Notre amour va mourir, je sais
*"Silver Lining": lueur d'espoir, aspect positif, bon côté. C'est une métaphore de l'optimisme dans le langage courant anglais, ça vient de "Every cloud has a silver lining" (Chaque nuage a une doublure argentée) qui veut dire : dans chaque mauvaise situation il y a un élément de bon. En France on dirait : A quelque chose malheur est bon.
Vos commentaires
Aucun commentaire pour le moment