Some Nights // Certaines Nuits
Some nights, I stay up cashing in my bad luck
Certaines nuits, je restes debout à encaisser ma malchance
Some nights, I call it a draw
D'autres nuits, je laisse faire
Some nights, I wish that my lips could build a castle
Certaines nuits, j'aimerais que mes lèvres puissent construire un château
Some nights, I wish they'd just fall off
D'autres nuits, j'aimerais juste qu'elles tombent
But I still wake up, I still see your ghost
Mais je me réveilles encore, je vois encore ton fantôme
Oh Lord, I'm still not sure what I stand for, oh
Oh Seigneur, je ne sais toujours pas quoi faire, oh
What do I stand for? What do I stand for?
Mais qu'est-ce que je suis censé défendre? Mais qu'est-ce que je défends?
Most nights, I don't know anymore...
La plupart des nuits, je ne le sais plus...
Oh woah, oh woah, oh woah oh oh
Oh woah, oh woah, oh woah oh oh
Oh woah, oh woah, oh woah oh oh
Oh woah, oh woah, oh woah oh oh
This is it, boys, this is war, what are we waiting for?
Nous y sommes, les gars, c'est la guerre, mais qu'attendons-nous?
Why don't we break the rules already?
Pourquoi ne pas enfreindre les règles maintenant?
I was never one to believe the hype, save that for the black and white
Je n'ai jamais été de ceux qui croit au battage médiatique, tout ça, ce n'est pas pour moi
I try twice as hard and I'm half as liked, but here they come again to jack my style
Je fais deux fois plus d'efforts et je suis à moitié moins aimé, mais les revoilà qui me copient
And that's alright, I found a martyr in my bed tonight
Mais ce n'est pas grave, j'ai trouvé une martyre dans mon lit, ce soir
She stops my bones from wondering just who I am, who I am, who I am
Elle n’empêches de me tourmenter et me demander qui je suis, qui je suis, qui je suis
Oh, who am I? Oh, who am I? Mmm... Mmm...
Oh, qui suis-je? Oh, qui suis-je? Mmm... Mmm...
Some nights, I wish that this all would end
Certaines nuits, j'aimerais que tout cela s'arrête
Cause I could use some friends for a change
Parce que des amis, ça me ferait du bien pour une fois
And some nights, I'm scared you'll forget me again
Et certaines nuits, j'ai peur que tu m'oublies encore
Some nights, I always win, I always win...
Certaines nuits, je gagne toujours, je gagne toujours...
But I still wake up, I still see your ghost
Mais je me réveilles encore, je vois encore ton fantôme
Oh Lord, I'm still not sure what I stand for, oh
Oh Seigneur, je ne sais toujours pas quoi faire, oh
What do I stand for? What do I stand for?
Mais qu'est-ce que je suis censé défendre? Mais qu'est-ce que je défends?
Most nights, I don't know... (come on!)
La plupart des nuits, je ne le sais pas... (allez!)
So this is it? I sold my soul for this?
Alors, c'est ça? C'est tout? J'ai vendu mon âme pour ça?
Washed my hands of that for this?
Je m'en suis débarrassée pour ça?
I miss my mom and dad for this?
Je m'ennuie de ma mère et de mon père pour ça?
No. When I see stars, when I see, when I see stars, that's all they are
Non. Quand je vois des étoiles, quand je vois, quand je vois des étoiles, c'est tout ce qu'elles sont
When I hear songs, they sound like this one/a swan, so come on*
Quand j'entends des chansons, elles ressemblent à celle-ci/à celle du cygne, alors, allez*
Oh, come on. Oh, come on, OH COME ON!
Oh, allez. Oh, allez, OH ALLEZ!
This is it guys, that is all, five minutes in and I'm bored again
Ça y est, les gars, c'en est fini, à peine cinq minutes de passé et c'est redevenu d'un tel ennui
Ten years of this, I'm not sure if anybody understands
Ça fait dix ans que ça dure et je ne suis pas sure qu'il y ait quelqu'un qui comprenne
This one is not for the folks at home; Sorry to leave, mom, I had to go
Cette chanson n'est pas pour ceux à la maison; Désolé, maman, il fallait que je partes
Who the fuck wants to die alone all dried up in the desert sun?
Mais voyons, qui qui veut mourir dans un trou perdu?
My heart is breaking for my sister and the con that she called "love"
Mon cœur se brise quand je repense à ma sœur et à l'arnaque qu'elle a prise pour de l'amour
But when I look into my nephew's eyes...
Mais quand je regarde dans les yeux de mon neveu...
Man, you wouldn't believe the most amazing things that can come from...
Bon sang, vous n'en reviendriez pas des choses les plus étonnantes qui peuvent naître
Some terrible nights... Ahhh...
Des nuits les plus terribles ... Ahhh
Oh woah, oh woah, oh woah, oh oh
Oh woah, oh woah, oh woah, oh oh
Oh woah, oh woah, oh woah, oh oh
Oh woah, oh woah, oh woah, oh oh
The other night, you wouldn't believe the dream I just had about you and me
La nuit dernière, tu n'en reviendrais pas du rêve que j'ai fait, tu étais dedans
I called you up, but we'd both agree
Je t'ai appelé, mais on s'était entendu que
It's for the best you didn't listen
C'était mieux que tu ne m'écoutes pas
It's for the best we get our distance... oh...
C'était mieux que l'on prenne nos distances... oh...
It's for the best you didn't listen...
C'est mieux que tu ne m'écoutes pas...
It's for the best we get our distance... oh...
C'est mieux qu'on prenne nos distances... oh...
*Je ne sais pas si c'est "like this one" ou "like a swan" alors j'ai traduit les deux. La chanson du cygne (ou chant du cygne) est une expression d’origine grecque qui désigne la plus belle et dernière chose réalisée par quelqu’un avant de mourir.
________________________________________________________________________
Comme à peu près toutes les chansons, il y a plusieurs interprétations à tirer des paroles de "Some Nigths". Ici, je vais en explorer trois.
Le chanteur est à la recherche de réponses. Il est à un point dans sa vie où il est très confus et se questionne sur la signification de la vie, mais surtout de l'amour et de la place que ça occupe dans sa vie.
«Some nights, I stay up cashing in my bad luck, some nights, I call it a draw»
Certains soirs, il se retrouve seul, sans personne et pense à tout le négatif qui l'entoure. La malchance, le malheur et les mauvais coups qu'il a accumulé le rattrape enfin et il les laisse faire. D'autres soirs, il accepte sa situation actuelle et décide d'arrêter de se torturer de la sorte et décide de dormir à la place.
«My heart is breaking for my sister and the con that she called "love", but when I look into my nephew's eyes... Man, you wouldn't believe the most amazing things that can come from some terrible nights... Ahhh...»
Sa sœur a vécu un divorce éprouvant. Elle était convaincu que son mari était un homme honnête, mais au final, il l'a trahi d'une manière ou d'une autre. Malgré tout, ce qui en est ressorti de ce semblant de mariage, c'est un magnifique garçon. Nate note que de toute mauvaise situation peut naître un peu de bon.
«The other night, you wouldn't believe the dream I just had about you and me, I called you up, but we'd both agree, It's for the best you didn't listen»
Ici, il explique que lui et son ex s'étaient entendus pour ne plus entrer en contact et que même si lui, il essayait de revenir ensemble, c'était mieux qu'elle l'ignore.
--------------------------------------------------------------------------------------------------------------
La chanson parle de la transition de Nate d'une vie (à la maison, dans sa ville natale) à une autre (popularité, Hollywood).
«Some nights, I stay up cashing in my bad luck, some nights, I call it a draw»
Le chanteur Nate dit qu'il y a des nuits où il n'arrive pas à dormir et qu'il reste debout à penser à tous les problèmes et le négatif qu'il doit endurer. Mais il y a des nuits où ce n'est pas aussi pire parce qu'il accepte la situation et décide de ne pas s'en faire.
«Some nights, I wish that my lips could build a castle, some nights, I wish they'd just fall off»
Cette ligne montre l'inquiétude de Nate à propos de la popularité de Fun.. Il souhaite que ses chansons lui apporte richesse, mais d'autres fois, il aimerais mieux ne pas avoir à avoir à gérer tout ce qui vient avec cette même popularité et richesse. Il y a des fois où ça devient trop; médias, «haters», critiques, etc.
«I try twice as hard and I'm half as liked...»
Il se donne, il met les bouchés doubles, mais plus il fait d'effort (et par la même occasion, plus il devient connu), plus il y a de gens qu'il ne l'aime pas. Il travailles plus fort que d'autres, mais encore là, il est moins aimé que ces derniers.
«Some nights, I wish that this all would end 'cause I could use some friends for a change»
Parfois, les véritables amis sont difficiles à discerner des faux amis. Cela n'est qu'encore plus vrai quand tu es célèbre. Il arrive à Nate de souhaiter que tout revienne comme avant, quand il pouvait encore dire que ses amis étaient sincères avec lui.
«This is it guys, that is all, five minutes in and I'm bored again»
Le chanteur fait allusion à l'expression ''15 minutes de gloire''. Cinq minutes de ces mêmes quinze minutes viennent de passer et déjà, il est ennuyé. Ce qui revient à ce qu'il dit un peu plus haut: il ne croit pas au battage médiatique et à la gloire futile. Il ne veut pas juste être célèbre, il désire également toucher des gens avec sa musique.
«No. When I see stars, when I see, when I see stars, that's all they are.» Il ne considère pas les stars (les célébrités) au-dessus du reste du monde. Ils les voient comme qu'elles sont. Ce ne sont pas des dieux,ni des personnes divines, ce ne sont que des célébrités. Il ne se laisse pas entraîner dans la vague médiatique et tente de rester fidèle à soi-même. Mais comme le "What do i stand for?" fait remarquer, il ne sais plus trop qui il est et quelles sont ses convictions et valeurs.
«Ten years of this, I'm not sure if anybody understands.»
Cette chanson a été écrite en 2011. Nate a débuté sa carrière en 2001. Donc, en tout, ça fait dix ans qu'il met les bouchés doubles pour être enfin reconnu. Il ne pense pas que quelqu'un se rend compte de tout ce qu'il donne.
«This one is not for the folks at home; Sorry to leave, mom, I had to go.»
Il s'excuse auprès de sa mère tout en justifiant la raison de son départ ici-bas.
«Who the fuck wants to die alone all dried up in the desert sun?»
Nate vient d'Arizona. Alors, cette ligne est une référence à l'endroit où il a grandi. Il dit qu'il ne veut pas mourir dans l'anonymat. C'est pourquoi, au lieu de continuer au collège, il a formé le groupe The Format et a décide de tenter de percer dans le monde de la musique.
------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
Dans cette chanson, le chanteur (et compositeur) met en scène un soldat Américain en Irak (ou Iraq). Nate, à travers le soldat se questionne sur l'utilité d'envoyer de jeunes hommes là-bas avec autant de chances de revenir que de mourir. Mais bien sûr, on peut imaginer qu'il parle d'un soldat, tout court, sans que ce soit un Américain en Irak. Vous faite ce que vous voulez de cette interprétation! =)
«This is it, boys, this is war...»
Il dit clairement que c'est la guerre.
«So this is it? I sold my soul for this?»
Lorsque qu'un soldat va à la guerre, il y a 50% de chances qu'il meurt et 50% de chances qu'il survive. Bien sûr, je mets ça à l’extrême pour bien illustrer mon point. Donc, avec cela en tête, ça signifie que son âme (sa vie) a été vendu pour aller là-bas. Et même s'il revient chez lui, il pourrait aussi bien souffrir de tas de problèmes post-traumatiques. Alors il se demande si vraiment ça en valait la peine en fin de compte. Est-ce que ça valait la peine de risquer sa vie?
«I miss my mom and dad for this?»
Il est loin de ses parents et continue de se demander si tout ça en vaut vraiment la peine. Est-ce que ça valait la peine de laisser sa famille derrière?
«Ten years of this, I'm not sure if anybody understands»
La guerre en Irak perdurait depuis presque dix ans lors de la composition de cette chanson. Le chanteur a arrondit à dix pour faire un chiffre rond et passer son message avec plus de subtilité. Rendu-là, après plusieurs années, la guerre là-bas avec soulevé de nombreuses interrogations et été critiqué à maintes reprises.
«This is not one for the folks at home, I'm sorry to leave, mom, I had to go»
Même s'il a vraisemblablement quitté le nid familiale pour aller à la guerre, il ne croit pas en sa pertinence.
«Who the fuck wants to die alone all dried up in the desert sun?»
Il exprime sa peur de mourir seul là-bas et décrit le climat et la géographie. En Irak, vents et poussières perturbent en toutes saisons. Il est majoritairement composé de plaines désertiques et la température peut atteindre de hauts sommets, surtout à l'Est où il fait chaud et humide.
AUSSI...
"to stand for" = défendre ce en quoi tu crois, être pour quelque chose. Mettre de l'avant tes convictions et valeurs. Tu as "stand for" et "stand against" qui veut dire "être contre".
Ex: I stand against bullying = Je suis contre l'intimidation.
Ex: I stand for equal rigths = Je défends l'égalité des droits de chacun.
_____________________________________________________________
-«Some Nights» est la deuxième piste sur l'album du même nom sorti en 2012.
-il s'agit du deuxième single de Fun. tiré de leur tout dernier album, «Some Nights».
-la chanson est sortie le 4 juin 2012.
-elle a été écrite par Nate Ruess, Andrew Dost, Jack Antonoff et Jeff Bhasker.
-elle a été produite par Jeff Bhasker.
-il existe un clip vidéo pour la chanson, réalisé par Anthony Mandler qui a aussi réalisé la plupart des clips de Rihanna, jay-Z et Mary J. Blige.
______________________________________________________
Si vous avez votre propre interprétation de «Some Nights», ne vous gênez pas pour la partager avec le reste du monde et laissez un commentaire! :)
Vos commentaires
Selon l'interprétation #3, non et oui. Au début, oui, il y croyait puisque bon après tout, il s'est enrôlé pour défendre son pays et faire une différence, mais après coup, il s'est rendu compte que tout ça, la fierté de défendre et faire une différence positive, ce n'était que du baratin (du moins à ses yeux).
Il a réalisé que le prix à payer n'en valait pas la peine, ayant réellement vécu ce que c'est que de se retrouver au milieu d'une zone de guerre en Irak.
Si ça peut vous aider, dans les paroles de la pochette de l'album "Some nights" que j'ai acheté (et je n'en suis pas déçu), c'est "like a swan". ;)
Merci encore et à bientôt ! :~)