Quando sei qui con me
Quand tu es ici avec moi
questa stanza non ha più pareti
Cette chambre n'a plus de paroies
ma alberi, alberi infiniti.
Mais des arbres, des arbres infinis.
Quando sei qui vicino a me
Quand tu es ici à côté de moi
questo soffitto viola
ce plafond viole
no, non esiste più...
non, il n'existe plus ...
Io vedo il cielo sopra noi
Je vois le ciel au-dessus de nous
che restiamo qui, abbandonati
que nous restons là, abandonnés
come se, se non ci fosse più
comme si, il n'y avait plus
niente, più niente al mondo.
rien, plus rien au monde.
Suona un'armonica:
On entend un harmonica
mi sembra un organo
Il ressemble à un orgue
che vibra per te e per me
qui vibre pour toi et pour moi
su nell'immensità del cielo
à travers l'immensité du ciel
Suona un'armonica:
On entend un harmonica
mi sembra un organo
Il ressemble à un orgue
che vibra per te e per me
qui vibre pour toi et pour moi
su nell'immensità del cielo
à travers l'immensité du ciel
Per te... e per me
Pour toi ... et pour moi
nel cielo.
dans le ciel
Cette chanson est une chanson culte dans la variété italienne . Elle a été reprise aussi par la fabuleuse Mina et son anaphore " Niente piu niente al mondo" est aussi le titre d'un best seller de Massimo Carlotto publié récemment. Dans son roman, Massimo Carlotto analyse la chanson comme la représentation d'un monde capitaliste immoral qui enferme l'homme dans cette chambre justement, et à travers ce besoin d'abattre les murs, c'est un espoir , une envolée dans lequel le souvenir est la seule fenêtre .
Vos commentaires
Aucun commentaire pour le moment