Facebook

 

Paroles et traduction de la chanson «My Fault» par Imagine Dragons

My Fault (C'est ma faute)

I took a walk on a Saturday night,
fog in the air,
just to make my mind seem clear
where do I go from here?
I see my breath pushing steam through the air,
shaking hands run through my hair,
my fears, where do I go from here?

Je suis allé me promener un samedi soir
Il y avait du brouillard
C'était pour me rafraîchir les idées
Mais où dois-je aller maintenant ?
Je vois ma respiration former des petits nuages
Mes mains tremblantes dans mes cheveux
Mes peurs, ou dois-je aller maintenant ?

Is it my fault, is it my fault?
We’ve been missing each other,
We’ve been missing each other.
My fault, is it my fault?
We’ve been missing each other,
We’ve been missing each other.

Est-ce ma faute, est-ce ma faute ?
On se manque tous les deux
On se manque tous les deux
Est-ce ma faute, est-ce ma faute ?
On se manque tous les deux
On se manque tous les deux

Walking down to the waters edge,
asking why I’m here instead of home,
now I stand alone.
I stop to stare at the ocean side
Im breathing in just to feel it’s side
with his
like you were here with me.

Je me promène au bord de l'eau
Et je me demande pourquoi je suis ici plutôt que chez moi
Je suis tellement seul
Je fais une pause pour contempler la côte
Je respire fort pour me sentir moins seul
Comme si tu étais là, avec moi

Is it my fault, is it my fault?
We’ve been missing each other,
We’ve been missing each other.
My fault, is it my fault?
We’ve been missing each other,
We’ve been missing each other.

Est-ce ma faute, est-ce ma faute ?
On se manque tous les deux
On se manque tous les deux
Est-ce ma faute, est-ce ma faute ?
On se manque tous les deux
On se manque tous les deux

Oh its on the wall, its loud,
its in the brightest light,
its when the world is moving.
Oh its in the faintest cry,
its in the lovers eye,
its when I need you most,
And dont you know,

Oh c'est écrit sur le mur, c'est clair
C'est écrit sous la belle lumière
C'est quand le monde bouge
Oh c'est présent dans le moindre cri
C'est dans les yeux des amoureux
C'est quand j'ai besoin de temps
Est-ce que tu sais...

Is it my fault, is it my fault?
We’ve been missing each other,
We’ve been missing each other.
My fault, is it my fault?
We’ve been missing each other,
We’ve been missing each other.

Est-ce ma faute, est-ce ma faute ?
On se manque tous les deux
On se manque tous les deux
Est-ce ma faute, est-ce ma faute ?
On se manque tous les deux
On se manque tous les deux

Is it my fault, is it my fault?
We’ve been missing each other,
We’ve been missing each other.
My fault, is it my fault?
We’ve been missing each other,
We’ve been missing each other.

Est-ce ma faute, est-ce ma faute ?
On se manque tous les deux
On se manque tous les deux
Est-ce ma faute, est-ce ma faute ?
On se manque tous les deux
On se manque tous les deux

Cette chanson fait partie de l'EP "Continued Silence". Un EP est un enregistrement trop long pour être qualifié de single mais trop court pour être qualifié d'album.
Elle évoque le temps de la remise en question après une rupture. En se promenant, l'auteur se pose tout un tas de question : est-ce ma faute ? Qu'ai-je fait de mal ? Malgré tous ces doutes, il sait qu'il l'aime encore... mais une fois de plus, comment-peut-il s'y prendre ? Cette chanson est extrêmement profonde et met en relief tous les doutes que l'on peut avoir sur nous-même ainsi que la difficulté de passer à travers certaines épreuves de la vie.

 
Publié par 26523 5 5 7 le 14 mai 2012 à 9h08.
Imagine Dragons - Continued Silence
Chanteurs : Imagine Dragons

Voir la vidéo de «My Fault»

Dire «merci» pour cette traduction Corriger une erreur
 

Vos commentaires

MaskedSheep Il y a 12 an(s) 3 mois à 18:27
6329 2 3 6 MaskedSheep J'adore ce groupe ! :D
Super traduction de cette magnifique chanson, bravo ;)
Frayja Il y a 12 an(s) 3 mois à 18:28
26523 5 5 7 Frayja Merci ! Je suis littéralement tombé amoureux de ce groupe moi aussi. Leur album "Night Vision" est vraiment génial aussi.
Alain Ternaute Il y a 10 an(s) 5 mois à 16:58
5397 2 2 6 Alain Ternaute Merci pour cette traduction.
"its when I need you most," ne veut-il pas dire plutôt "c'est lorsque j'ai le plus besoin de toi" ?
Caractères restants : 1000