Facebook

 

Paroles et traduction de la chanson «Pardon Me» par He Is We


Pardon me for my lack of excitement
Je te prie de bien vouloir excuser mon manque d'enthousiasme
But I’m not entirely thrilled
Mais je ne suis pas très emballée
Stutter when I talk
Je bégaye quand je parle
Flirt around as I walk
Flirtes en marchant
Yeah the moment’s been killed
Ouin, le moment est gâché

And I’m not good at this no, not all
Et je ne suis pas bonne pour ce genre de chose, non, vraiment pas
I’m not good at this
Je ne suis pas bonne pour ce genre de chose

I’m a wreck and I know it
Je suis une loque et je le sais
And I tend to show it every chance that I get
Et j'ai tendence à le montrer dès que l'opportunité se présente
Butterflies in the skies, they just fly on by
Les papillons dans le ciel, ils ne font que passer
Yeah they’re making me sick
Ouais, ils me rendent malade
They don’t flutter about, I’d do without
Ils ne tournent pas autour, je m'en passerais bien
All they do is kick
Ils ne font que font que donner des coups

Mean it truly
Penses-le vraiment
Sincere heart
Cœur sincère
Why do you do this to me?
Pourquoi est-ce que tu me fais ça?
Tear me apart?
Me fais du mal?

It’s my fault and I know it
C'est de ma faute et je le sais
And I tend to blow it, no thanks to you
Et j'ai tendence à tout gâcher, pas grâce à toi
It's like you sit and you watch me
Tu restes là et tu me regardes
You poke and you taunt me, it’s all that you do
Tu me taquines, c'est tout ce que tu fais
And I’m not fighting that no, not at all
Et je ne m'en pleins pas, non, pas du tout
Just want to be something, a name you call
Je veux juste être un truc, un nom que tu appelles
The lips you taste just to fall, madly in love
Les lèvres que tu goûtes pour tomber, fou amoureux

Mean it truly
Penses-le vraiment
Sincere heart
Cœur sincère
Why do you do this to me?
Pourquoi est-ce que tu me fais ça?
Tear me apart?
Me fais du mal?

I got my eyes set on you
Mon regard est posé sur toi
My heart is burning red
Mon cœur brûle de désir pour toi
All of my words come out wrong
Tout ce que je dis sort mal
Run circles in my head
Je tourne en rond dans ma tête
You had me and I melted
Tu m'as eu et j'ai fondu
In the palm of your hand
Dans le creux de ta main
You know it yes I felt it
Tu le sais très bien, oui, je l'ai sentis
You’ll never understand
Tu ne vas jamais comprendre

Mean it truly
Penses-le vraiment
Sincere heart
Cœur sincère
Why do you do this to me?
Pourquoi est-ce que tu me fais ça?
Tear me apart?
Me fais du mal?

Mean it truly
Penses-le vraiment
Sincere heart
Cœur sincère
Why do you do this to me?
Pourquoi est-ce que tu me fais ça?
Tear me apart?
Me fais du mal?

________________________________________________________________________________

EXPLICATIONS

COUPLET 1 // À mes yeux, dans le premier couplet la fille de la chanson explique comment elle n'est pas bonne pour les relations, plus précisément le moment où tu tentes d'apprendre à connaitre une personne. Dans le cas ici, elle a des sentiments amoureux pour la personne en question. Elle essaie de flirter et se montrer intéressante, mais elle begaye.

REFRAIN // Ensuite, dans le refrain, quand il lui dit qu'il l'aime, elle veut que ça sonne vrai et qu'il le pense vraiment. Elle veut que ce soit sincère et que ça vienne du coeur. Pas juste un truc qu'on dit à une bonne amie.

PONT // Dans le pont, elle dit qu'elle a "le regard posé sur lui", ce qui signifie qu'elle est sous son charme et qu'elle compte lui faire savoir. Mais ensuite elle se rend compte qu'il ne comprendra jamais ce qu'elle ressent pour lui. L'idée qu'elle ne soit pas bonne avec les relations, les gens revient quand elle dit que tout ce qu'elle dit sort tout croche.

...

I stutter = je bégaie ou je bégaye

Une loque (a wreck) = une personne totalement effondrée, qui n'a plus d'énergie.

My heart is burning red = littéralement, ça veut dire "Mon coeur est rouge vif". Mais la raison pour laquelle son coeur est -rouge vif- est qu'elle est en amour avec le gars ou du moins sous son charme.

J'ai lu plusieurs versions différentes des paroles suivantes: Fl- around as I walk. Les deux qui sont revenues le plus souvent sont "Flail around as I walk" et "Flirt around as I walk". j'ai pris "Flirt" car c'est à l'oreille, ce que j'entendais. =)
-Flail around as I walk = Bats l'air en marchant

INFORMATION SUR LA CHANSON
-C'est la piste neuf (9) sur l'album "Old Demos" du groupe He Is We.
-Il existe une version acoustique.
-La version acoustique de "Pardon Me" est la quatrième piste (4) sur l'album.

 
Publié par 11185 3 4 6 le 24 avril 2012 à 11h49.
He is we - Pardon me
Chanteurs : He Is We
Albums : Old Demos

Voir la vidéo de «Pardon Me»

Dire «merci» pour cette traduction Corriger une erreur
 

Vos commentaires

Aucun commentaire pour le moment

Caractères restants : 1000