Malgré l'apparente semi-brutalité de la chanson, Steffen Kummerer nous présente une ode à la gloire de la terre, retraçant sa création lors du big bang, d'où le titre. Il y associe principalement les champs de l'esthétisme et de la puissance.
Anticosmic Overload
Surcharge anticosmique
This is the anti, the anticosmic overload
Voici la surcharge, la surcharge anticosmique
And storms in emulation growl
Et des orages dans un grondement répétitif
From land to sea, from sea to land
De la terre à la mer, de la mer à la terre
And fashion as they wildly howl
Et de la conception alors qu'ils hurlent sauvagement.
Though none may hope to fathom thee
Bien que nul ne peut espérer te comprendre
Still glorious are thy works of might
Toujours glorieuses sont tes œuvres de puissance
A circling wonder working band
Un ensemble œuvrant à un encerclement formidable
Destructive flames in mad career
Des flammes destructrices dans un parcours dément
Precede thy thunders on their way
Précédant tes éclairs sur leur passage
Yet lord thy messengers revere
Pourtant seigneur, tes messagers se prostèrnent
In spreading billows foams the ocean
S'étalant, les grands flots écument l'océan
Spheres whirl around in endless motion
Des sphères accomplissant des rotations éternelles.
And cliff and sea with mighty shock
Et les falaises et les mers dans une puissante collision
Still glorious are thy works of might
Toujours glorieuses sont leurs œuvres de puissance
Though none may hope to fathom thee
Bien que nul ne peut espérer les pénétrer
Still glorious are thy works of might
Toujours glorieuses sont leurs œuvres de puissance
This is the anti, the anticosmic overload
Voici la surcharge, la surcharge anticosmique
Revolves the earth in splendour bright
Révélant la terre dans son éclatante magnificence
From land to sea, from sea to land
De la terre à la mer, de la mer à la terre
And fashion as they wildly howl
Et de la conception alors qu'ils hurlent sauvagement.
Vos commentaires
Aucun commentaire pour le moment